TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:51:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1928《十不二門指要鈔》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1928《thập bất nhị môn chỉ yếu sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1928 十不二門指要鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1928 thập bất nhị môn chỉ yếu sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十不二門指要鈔卷下 thập bất nhị môn chỉ yếu sao quyển hạ     宋四明沙門知禮述     tống tứ minh Sa Môn tri lễ thuật 三、修性不二門三: 初、標。修謂修治造作, tam 、tu tánh bất nhị môn tam : sơ 、tiêu 。tu vị tu trì tạo tác , 即變造三千,性謂本有不改,即理具三千, tức biến tạo tam thiên ,tánh vị bổn hữu bất cải ,tức lý cụ tam thiên , 今示全性起修則諸行無作,全修在性則一念圓成, kim thị toàn tánh khởi tu tức chư hạnh vô tác ,toàn tu tại tánh tức nhất niệm viên thành , 是則修外無性、性外無修, thị tắc tu ngoại Vô tánh 、tánh ngoại vô tu , 互泯互融故稱不二,而就心法妙為門。 二、性德下, hỗ mẫn hỗ dung cố xưng bất nhị ,nhi tựu tâm Pháp diệu vi/vì/vị môn 。 nhị 、tánh đức hạ , 釋二: 初、修性雙立三: 初、修性對論二: 初、直明性德。 thích nhị : sơ 、tu tánh song lập tam : sơ 、tu tánh đối luận nhị : sơ 、trực minh tánh đức 。 言德者即本具三千,皆常樂我淨故。界如一念, ngôn đức giả tức bổn cụ tam thiên ,giai thường lạc/nhạc ngã tịnh cố 。giới như nhất niệm , 即前內境具德剎那心也。界如既即空假中, tức tiền nội cảnh cụ đức sát-na tâm dã 。giới như ký tức không giả trung , 任運成於三德三軌等,即空是般若清淨義故, nhâm vận thành ư tam đức tam quỹ đẳng ,tức không thị Bát-nhã thanh tịnh nghĩa cố , 即假是解脫自在義故, tức giả thị giải thoát tự tại nghĩa cố , 即中是法身究竟義故,諸三例之。然諸法皆可論於修性, tức trung thị pháp thân cứu cánh nghĩa cố ,chư tam lệ chi 。nhiên chư Pháp giai khả luận ư tu tánh , 亦為成觀唯指一念。應知前二門直明依境立觀, diệc vi/vì/vị thành quán duy chỉ nhất niệm 。ứng tri tiền nhị môn trực minh y cảnh lập quán , 此門及因果不二乃委示前二, thử môn cập nhân quả bất nhị nãi ủy thị tiền nhị , 令成圓行始終也。何者?性德豈出色心不二, lệnh thành viên hạnh/hành/hàng thủy chung dã 。hà giả ?tánh đức khởi xuất sắc tâm bất nhị , 修德莫非一心三觀。今示修性互成成妙智行, tu đức mạc phi nhất tâm tam quán 。kim thị tu tánh hỗ thành thành diệu trí hành , 以此智行從因至果,則位位無作,方名如夢勤加等, dĩ thử trí hành tùng nhân chí quả ,tức vị vị vô tác ,phương danh như mộng cần gia đẳng , 即自行始終皆妙也。 二、性雖下, tức tự hạnh/hành/hàng thủy chung giai diệu dã 。 nhị 、tánh tuy hạ , 以修對辨二: 初、相成者,性雖具足全體在迷, dĩ tu đối biện nhị : sơ 、tướng thành giả ,tánh tuy cụ túc toàn thể tại mê , 必藉妙智解了發起圓修,故云性雖本爾藉智起修, tất tạ diệu trí giải liễu phát khởi viên tu ,cố vân tánh tuy bổn nhĩ tạ trí khởi tu , 由此智行方能徹照性德。 do thử trí hành phương năng triệt chiếu tánh đức 。 而此智行復由性德全體而發,若非性發不能照性, nhi thử trí hành phục do tánh đức toàn thể nhi phát ,nhược/nhã phi tánh phát bất năng chiếu tánh , 若非徹照性無由顯,故云由修照性、由性發修, nhược/nhã phi triệt chiếu tánh vô do hiển ,cố vân do tu chiếu tánh 、do tánh phát tu , 此二句正辨相成之相。 二、在性下,明互具者, thử nhị cú chánh biện tướng thành chi tướng 。 nhị 、tại tánh hạ ,minh hỗ cụ giả , 相成之義雖顯,恐謂修從顯發方有、性德稍異修成, tướng thành chi nghĩa tuy hiển ,khủng vị tu tùng hiển phát phương hữu 、tánh đức sảo dị tu thành , 故今全指修成本來已具。 cố kim toàn chỉ tu thành bản lai dĩ cụ 。 如《止觀》廣辨三千之相,雖是逆順二修,全為顯於性具, như 《chỉ quán 》quảng biện tam thiên chi tướng ,tuy thị nghịch thuận nhị tu ,toàn vi/vì/vị hiển ư tánh cụ , 則全修成性也。又一一行業因果自他,雖假修成, tức toàn tu thành tánh dã 。hựu nhất nhất hành nghiệp nhân quả tự tha ,tuy giả tu thành , 全是性德三千顯現,故云全性成修也。 toàn thị tánh đức tam thiên hiển hiện ,cố vân toàn tánh thành tu dã 。 又雖全性起修,而未嘗少虧性德,以常不改故, hựu tuy toàn tánh khởi tu ,nhi vị thường thiểu khuy tánh đức ,dĩ thường bất cải cố , 故云性無所移。雖全修成性,而未始暫闕修德, cố vân tánh vô sở di 。tuy toàn tu thành tánh ,nhi vị thủy tạm khuyết tu đức , 以常變造故,故云修常宛爾。 dĩ thường biến tạo cố ,cố vân tu thường uyển nhĩ 。 然若知修性各論三千,則諸義皆顯,故荊谿云,諸家不明修性, nhiên nhược/nhã tri tu tánh các luận tam thiên ,tức chư nghĩa giai hiển ,cố kinh khê vân ,chư gia bất minh tu tánh , 蓋不如此明也。 問:「他云,舊本作藉知曰修, cái bất như thử minh dã 。 vấn :「tha vân ,cựu bổn tác tạ tri viết tu , 而以本性靈知用釋知字。若云藉智起修者, nhi dĩ ổn tánh linh tri dụng thích tri tự 。nhược/nhã vân tạ trí khởi tu giả , 蓋寫者書曰逼知,後人認作智字,既不成句, cái tả giả thư viết bức tri ,hậu nhân nhận tác trí tự ,ký bất thành cú , 又見下句有起修之言,遂輒加起字爾。 hựu kiến hạ cú hữu khởi tu chi ngôn ,toại triếp gia khởi tự nhĩ 。 此復云何?」 答:「既許寫曰逼知,遂成智之一字, thử phục vân hà ?」 đáp :「ký hứa tả viết bức tri ,toại thành trí chi nhất tự , 何妨往人寫日遠知,誤成知曰二字。必是因脫起字, hà phương vãng nhân tả nhật viễn tri ,ngộ thành tri viết nhị tự 。tất thị nhân thoát khởi tự , 復由二字相懸,致使有本作藉知曰修也。 phục do nhị tự tướng huyền ,trí sử hữu bổn tác tạ tri viết tu dã 。 故知寫字添脫,遠近難可定之, cố tri tả tự thiêm thoát ,viễn cận nạn/nan khả định chi , 魚魯之訛豈今獨有,須將義定方見是非。 ngư lỗ chi ngoa khởi kim độc hữu ,tu tướng nghĩa định phương kiến thị phi 。 何者?他既暗於三法妙義,尚將一念因心陰識,直作真知解之, hà giả ?tha ký ám ư tam pháp diệu nghĩa ,thượng tướng nhất niệm nhân tâm uẩn thức ,trực tác chân tri giải chi , 況今有此訛文知字可執, huống kim hữu thử ngoa văn tri tự khả chấp , 豈不作靈知解邪?且靈知之名圭峯專用,既非即陰而示, khởi bất tác linh tri giải tà ?thả linh tri chi danh khuê phong chuyên dụng ,ký phi tức uẩn nhi thị , 又無修發之相,正是偏指清淨真如, hựu vô tu phát chi tướng ,chánh thị Thiên chỉ thanh tịnh chân như , 唯於真心及緣理斷九之義也。他云,因真教緣示善惡知, duy ư chân tâm cập duyên lý đoạn cửu chi nghĩa dã 。tha vân ,nhân chân giáo duyên thị thiện ác tri , 即是真知,乃知諸法唯心,故云藉知曰修。 tức thị chân tri ,nãi tri chư Pháp duy tâm ,cố vân tạ tri viết tu 。 今問:此之知字,為解為行?若隨闕者則不名修。 kim vấn :thử chi tri tự ,vi/vì/vị giải vi/vì/vị hạnh/hành/hàng ?nhược/nhã tùy khuyết giả tức bất danh tu 。 若單立知字解行足者,乃玄文智行二妙, nhược/nhã đan lập tri tự giải hạnh/hành/hàng túc giả ,nãi huyền văn trí hành nhị diệu , 《止觀》妙解正修便為徒設, 《chỉ quán 》diệu giải chánh tu tiện vi/vì/vị đồ thiết , 則天台但傳《禪詮都序》也。又言示善惡知即真知者, tức Thiên Thai đãn truyền 《Thiền thuyên đô tự 》dã 。hựu ngôn thị thiện ác tri tức chân tri giả , 還須先用妙解即之不?次用妙行即之不?若然者, hoàn tu tiên dụng diệu giải tức chi bất ?thứ dụng diệu hạnh/hành/hàng tức chi bất ?nhược/nhã nhiên giả , 正是藉智起修。若不然者,智行二妙全無用也。 chánh thị tạ trí khởi tu 。nhược/nhã bất nhiên giả ,trí hành nhị diệu toàn vô dụng dã 。 今云藉智起修,直是由於智妙起於行妙耳, kim vân tạ trí khởi tu ,trực thị do ư trí diệu khởi ư hạnh/hành/hàng diệu nhĩ , 故後結文云,如境本來具三,依理生解故名為智。 cố hậu kết/kiết văn vân ,như cảnh bản lai cụ tam ,y lý sanh giải cố danh vi trí 。 智解導行,行解契理,三法相符不異而異。 trí giải đạo hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng giải khế lý ,tam Pháp tướng phù bất dị nhi dị 。 然智行俱修今偏在行者,蓋智從解了發起義彊, nhiên trí hành câu tu kim Thiên tại hành giả ,cái trí tùng giải liễu phát khởi nghĩa cường , 行就進趣修治義彊,故從彊也。又此一句, hạnh/hành/hàng tựu tiến/tấn thú tu trì nghĩa cường ,cố tùng cường dã 。hựu thử nhất cú , 全是《釋籤》行妙中文,彼云藉智起行故。他又云, toàn thị 《thích thiêm 》hạnh/hành/hàng diệu trung văn ,bỉ vân tạ trí khởi hạnh/hành/hàng cố 。tha hựu vân , 智名未稱全性成修。若爾, trí danh vị xưng toàn tánh thành tu 。nhược nhĩ , 何名智妙?應亦本是知妙,後人改為智妙乎!」 二、修又下, hà danh trí diệu ?ưng diệc bổn thị tri diệu ,hậu nhân cải vi/vì/vị trí diệu hồ !」 nhị 、tu hựu hạ , 明逆順相返二: 初、明對逆故二性並存。 minh nghịch thuận tướng phản nhị : sơ 、minh đối nghịch cố nhị tánh tịnh tồn 。  二、明因順故二心俱泯。初文者,上之全性起修,  nhị 、minh nhân thuận cố nhị tâm câu mẫn 。sơ văn giả ,thượng chi toàn tánh khởi tu , 一往且論順修,修名既通,有順有逆, nhất vãng thả luận thuận tu ,tu danh ký thông ,hữu thuận hữu nghịch , 今欲雙亡先須對辨。了性為行者,即藉智起修也。 kim dục song vong tiên tu đối biện 。liễu tánh vi/vì/vị hành giả ,tức tạ trí khởi tu dã 。 背性成迷者,始從無間至別教道,皆背性故。逆稱修者, bối tánh thành mê giả ,thủy tòng Vô gián chí biệt giáo đạo ,giai bối tánh cố 。nghịch xưng tu giả , 即修惡之類也。心雖不二等者, tức tu ác chi loại dã 。tâm tuy bất nhị đẳng giả , 隨緣迷了之處,心性不變,故云不二。 tùy duyên mê liễu chi xứ/xử ,tâm tánh bất biến ,cố vân bất nhị 。 逆順二性是全體隨緣,故即理之事常分,故曰事殊。 nghịch thuận nhị tánh thị toàn thể tùy duyên ,cố tức lý chi sự thường phần ,cố viết sự thù 。 是則以前稱圓理修,對今背性,故成二也。 thị tắc dĩ tiền xưng viên lý tu ,đối kim bối tánh ,cố thành nhị dã 。 二因順故二心俱泯者,可不可也。由,因也。 nhị nhân thuận cố nhị tâm câu mẫn giả ,khả bất khả dã 。do ,nhân dã 。 不可因逆順二事同一心性, bất khả nhân nghịch thuận nhị sự đồng nhất tâm tánh , 便令迷逆之事作了順邪!此乃責其不分迷悟也。故正立理云, tiện lệnh mê nghịch chi sự tác liễu thuận tà !thử nãi trách kỳ bất phần mê ngộ dã 。cố chánh lập lý vân , 故須一期迷了照性成修。言一期者,即與一往之語同類, cố tu nhất kỳ mê liễu chiếu tánh thành tu 。ngôn nhất kỳ giả ,tức dữ nhất vãng chi ngữ đồng loại , 乃非終畢之義也。蓋言雖據寂理二修終泯, nãi phi chung tất chi nghĩa dã 。cái ngôn tuy cứ tịch lý nhị tu chung mẫn , 且須一期改迷為了,了心若發必照性成修, thả tu nhất kỳ cải mê vi/vì/vị liễu ,liễu tâm nhược/nhã phát tất chiếu tánh thành tu , 若見性修心自然二心俱泯, nhược/nhã kiến tánh tu tâm tự nhiên nhị tâm câu mẫn , 此義顯然如指諸掌,人何惑焉?豈非逆修如病、順修如藥, thử nghĩa hiển nhiên như chỉ chư chưởng ,nhân hà hoặc yên ?khởi phi nghịch tu như bệnh 、thuận tu như dược , 雖知藥病終須兩亡,一往且須服藥治病, tuy tri dược bệnh chung tu lượng (lưỡng) vong ,nhất vãng thả tu phục dược trì bệnh , 藥力若効其身必康,身若安康藥病俱泯。法諭如此, dược lực nhược/nhã hiệu kỳ thân tất khang ,thân nhược/nhã an khang dược bệnh câu mẫn 。Pháp dụ như thử , 智者思之。 問:「他云,舊本作此其字,釋意云, trí giả tư chi 。 vấn :「tha vân ,cựu bổn tác thử kỳ tự ,thích ý vân , 豈可由不移生死涅槃常殊之性事, khởi khả do bất di sanh tử Niết-Bàn thường thù chi tánh sự , 便任此為了修乎?是故下句便云, tiện nhâm thử vi/vì/vị liễu tu hồ ?thị cố hạ cú tiện vân , 故須一其迷了照性成修。此復云何?」 答:「他雖執於舊本,而違現文。 cố tu nhất kỳ mê liễu chiếu tánh thành tu 。thử phục vân hà ?」 đáp :「tha tuy chấp ư cựu bổn ,nhi vi hiện văn 。 何者?文云,可由事不移心則令迷修成了。 hà giả ?văn vân ,khả do sự bất di tâm tức lệnh mê tu thành liễu 。 文意唯責執迷為了, văn ý duy trách chấp mê vi/vì/vị liễu , 何曾雙責迷了為了邪?豈非彰灼違文乎!故知迷了雙泯功由了修。 hà tằng song trách mê liễu vi/vì/vị liễu tà ?khởi phi chương chước vi văn hồ !cố tri mê liễu song mẫn công do liễu tu 。 何者?迷既背性,故立了修翻之,遂一期事殊也。 hà giả ?mê ký bối tánh ,cố lập liễu tu phiên chi ,toại nhất kỳ sự thù dã 。 了既順理,理無違順,故二心自泯也。 liễu ký thuận lý ,lý vô vi thuận ,cố nhị tâm tự mẫn dã 。 是知用此期字者,既不違文兼得順理。若用此其字, thị tri dụng thử kỳ tự giả ,ký bất vi văn kiêm đắc thuận lý 。nhược/nhã dụng thử kỳ tự , 相違稍多,不能廣破也。」 三、又了下, tướng vi sảo đa ,bất năng quảng phá dã 。」 tam 、hựu liễu hạ , 明離合本同二: 初、約法明離合相異者。復置逆修, minh ly hợp bổn đồng nhị : sơ 、ước pháp minh ly hợp tướng dị giả 。phục trí nghịch tu , 但論順修法相離合。 đãn luận thuận tu pháp tướng ly hợp 。 蓋此修性在諸經論不易條流,若得此離合意,則不迷修性多少。 cái thử tu tánh tại chư Kinh luận bất dịch điều lưu ,nhược/nhã đắc thử ly hợp ý ,tức bất mê tu tánh đa thiểu 。 如《金光明玄義》十種三法,乃是采取經論修性法相, như 《kim quang minh huyền nghĩa 》thập chủng tam Pháp ,nãi thị thải thủ Kinh luận tu tánh Pháp tướng , 故具離合兩說。如三德三寶,雖是修德之極, cố cụ ly hợp lượng (lưỡng) thuyết 。như tam đức Tam Bảo ,tuy thị tu đức chi cực , 義必該性;三身三智,文雖約悟, nghĩa tất cai tánh ;tam thân tam trí ,văn tuy ước ngộ , 理必通迷;三識三道,既指事即理,必全性起修。 lý tất thông mê ;tam thức tam đạo ,ký chỉ sự tức lý ,tất toàn tánh khởi tu 。 此六豈非修性各三。三因既以一性對智行二修, thử lục khởi phi tu tánh các tam 。tam nhân ký dĩ nhất tánh đối trí hành nhị tu , 三菩提、三大乘、三涅槃, tam-Bồ-đề 、tam đại thừa 、tam Niết Bàn , 並以一性對證理起用二修,此四豈非修二性一。若各三者唯屬於圓, tịnh dĩ nhất tánh đối chứng lý khởi dụng nhị tu ,thử tứ khởi phi tu nhị tánh nhất 。nhược/nhã các tam giả duy chúc ư viên , 以各相主對全性起修, dĩ các tướng chủ đối toàn tánh khởi tu , 故修二性一則兼於別。直以修二顯於性一,則教道所詮, cố tu nhị tánh nhất tức kiêm ư biệt 。trực dĩ tu nhị hiển ư tánh nhất ,tức giáo đạo sở thuyên , 若知合九為三,復是圓義。此文多用各三, nhược/nhã tri hợp cửu vi/vì/vị tam ,phục thị viên nghĩa 。thử văn đa dụng các tam , 如云性指三障,是故具三,修從性成,成三法爾。又云, như vân tánh chỉ tam chướng ,thị cố cụ tam ,tu tùng tánh thành ,thành tam Pháp nhĩ 。hựu vân , 一念心因既具三軌,此因成果名三涅槃。 nhất niệm tâm nhân ký cụ tam quỹ ,thử nhân thành quả danh tam Niết Bàn 。 若後結文三法相符,雖似修二性一, nhược/nhã hậu kết/kiết văn tam Pháp tướng phù ,tuy tự tu nhị tánh nhất , 乃合九為三也。修二各三等者,就合各開。如三般若等, nãi hợp cửu vi/vì/vị tam dã 。tu nhị các tam đẳng giả ,tựu hợp các khai 。như tam Bát-nhã đẳng , 是了因之三;如三菩提等, thị liễu nhân chi tam ;như tam-Bồ-đề đẳng , 是緣因之三;共發三道等,正因之三。既發性三俱云修九者, thị duyên nhân chi tam ;cọng phát tam đạo đẳng ,chánh nhân chi tam 。ký phát tánh tam câu vân tu cửu giả , 雖兼性三,咸為所發,故皆屬修。 tuy kiêm tánh tam ,hàm vi/vì/vị sở phát ,cố giai chúc tu 。 又凡論修者必須兼性。九秖是三者,如三般若秖是了因, hựu phàm luận tu giả tất tu kiêm tánh 。cửu kì thị tam giả ,như tam Bát-nhã kì thị liễu nhân , 如三解脫秖是緣因,如三道等秖是正因。 như tam giải thoát kì thị duyên nhân ,như tam đạo đẳng kì thị chánh nhân 。 為對等者,釋前合意。性既唯立正因, vi/vì/vị đối đẳng giả ,thích tiền hợp ý 。tánh ký duy lập chánh nhân , 為對性以成三,故修但緣了也。諸合三義,例皆如是。 vi/vì/vị đối tánh dĩ thành tam ,cố tu đãn duyên liễu dã 。chư hợp tam nghĩa ,lệ giai như thị 。  問:「十種三法俱通修性,各可對三德三因。  vấn :「thập chủng tam Pháp câu thông tu tánh ,các khả đối tam đức tam nhân 。 何故三般若等唯對了因, hà cố tam Bát-nhã đẳng duy đối liễu nhân , 三菩提等獨對緣因?」 答:「如此對之方為圓說。單云了因不少,以具三故, tam-Bồ-đề đẳng độc đối duyên nhân ?」 đáp :「như thử đối chi phương vi/vì/vị viên thuyết 。đan vân liễu nhân bất thiểu ,dĩ cụ tam cố , 了三自具三因三德等,故緣正亦然。 liễu tam tự cụ tam nhân tam đức đẳng ,cố duyên chánh diệc nhiên 。 應知一德不少、三九不多,至於不可說法門, ứng tri nhất đức bất thiểu 、tam cửu bất đa ,chí ư bất khả thuyết Pháp môn , 豈逾於一邪?」 二、二與下,約諭明修性體同者。 khởi du ư nhất tà ?」 nhị 、nhị dữ hạ ,ước dụ minh tu tánh thể đồng giả 。 雖明修性及智行等別,皆不二而二, tuy minh tu tánh cập trí hành đẳng biệt ,giai bất nhị nhi nhị , 故約波水橫竪諭之,仍約合中三法而說, cố ước ba thủy hoành thọ dụ chi ,nhưng ước hợp trung tam Pháp nhi thuyết , 開豈不然?初明修二如波、性一如水,二而不二波水可知。 khai khởi bất nhiên ?sơ minh tu nhị như ba 、tánh nhất như thủy ,nhị nhi bất nhị ba thủy khả tri 。 修性既然,修中二法,亦二而不二,同乎波水。 tu tánh ký nhiên ,tu trung nhị Pháp ,diệc nhị nhi bất nhị ,đồng hồ ba thủy 。  問:「修二性一已同波水,修尚即性,  vấn :「tu nhị tánh nhất dĩ đồng ba thủy ,tu thượng tức tánh , 豈修中二法更須約諭融之耶?」 答:「如身兩臂雖與身連, khởi tu trung nhị Pháp cánh tu ước dụ dung chi da ?」 đáp :「như thân lượng (lưỡng) tý tuy dữ thân liên , 臂自未合,為防此計,故云亦如波水。有本云, tý tự vị hợp ,vi/vì/vị phòng thử kế ,cố vân diệc như ba thủy 。hữu bổn vân , 亦無波水者,既不成諭,此定訛也。」 二、應知下, diệc vô ba thủy giả ,ký bất thành dụ ,thử định ngoa dã 。」 nhị 、ứng tri hạ , 修性俱亡正示不二。性指三障等者, tu tánh câu vong chánh thị bất nhị 。tánh chỉ tam chướng đẳng giả , 既全理成事,乃即障名理,是故立性為三。 ký toàn lý thành sự ,nãi tức chướng danh lý ,thị cố lập tánh vi/vì/vị tam 。 性既非三立三,修性從成亦非三立三, tánh ký phi tam lập tam ,tu tánh tùng thành diệc phi tam lập tam , 豈唯各定無三,抑亦修性體即,如是了達即不動而運, khởi duy các định vô tam ,ức diệc tu tánh thể tức ,như thị liễu đạt tức bất động nhi vận , 游於四方直至道場,名一妙乘也。 問:「性三本具, du ư tứ phương trực chí đạo tràng ,danh nhất diệu thừa dã 。 vấn :「tánh tam bổn cụ , 那言對障名三?」 答:「本具妙理若定是三, na ngôn đối chướng danh tam ?」 đáp :「bổn cụ diệu lý nhược/nhã định thị tam , 不能作一及無量故,故知立則一多宛然, bất năng tác nhất cập vô lượng cố ,cố tri lập tức nhất đa uyển nhiên , 亡則修性寂矣。今就亡說,豈得將立以難之!」 三、結門。 vong tức tu tánh tịch hĩ 。kim tựu vong thuyết ,khởi đắc tướng lập dĩ nạn/nan chi !」 tam 、kết/kiết môn 。 從前可解。 四、因果不二門三: 初、標。因果名通, tùng tiền khả giải 。 tứ 、nhân quả bất nhị môn tam : sơ 、tiêu 。nhân quả danh thông , 今就開顯唯約圓論。因從博地至等覺還, kim tựu khai hiển duy ước viên luận 。nhân tùng bác địa chí đẳng giác hoàn , 果唯妙覺,雖通傳立,約極義彊。 quả duy diệu giác ,tuy thông truyền lập ,ước cực nghĩa cường 。 三千實相未顯名因,顯則名果,隱顯雖殊始終常即, tam thiên thật tướng vị hiển danh nhân ,hiển tức danh quả ,ẩn hiển tuy thù thủy chung thường tức , 故名不二。門義如前。 二、眾生下, cố danh bất nhị 。môn nghĩa như tiền 。 nhị 、chúng sanh hạ , 釋三: 初、就圓理明因果暫存三: 初、明始終理一。 thích tam : sơ 、tựu viên lý minh nhân quả tạm tồn tam : sơ 、minh thủy chung lý nhất 。 眾生一往通於因果,佛名無上眾生故,二往則局, chúng sanh nhất vãng thông ư nhân quả ,Phật danh vô thượng chúng sanh cố ,nhị vãng tức cục , 因對佛立生故。生雖在因復通一切,唯取心因是今觀體, nhân đối Phật lập sanh cố 。sanh tuy tại nhân phục thông nhất thiết ,duy thủ tâm nhân thị kim quán thể , 體具三軌是果之性,故名為因。 thể cụ tam quỹ thị quả chi tánh ,cố danh vi nhân 。 此性若顯名三涅槃,三法體常始終理一。 二、若爾下, thử tánh nhược/nhã hiển danh tam Niết Bàn ,tam Pháp thể thường thủy chung lý nhất 。 nhị 、nhược nhĩ hạ , 悟迷事異二: 初、問意者,求證果位為成功德, ngộ mê sự dị nhị : sơ 、vấn ý giả ,cầu chứng quả vị vi/vì/vị thành công đức , 因德既具何須求果? 二、但由下,答意者, nhân đức ký cụ hà tu cầu quả ? nhị 、đãn do hạ ,đáp ý giả , 因德雖具但為在迷,諸法本融執之為實, nhân đức tuy cụ đãn vi/vì/vị tại mê ,chư pháp bản dung chấp chi vi/vì/vị thật , 始從無間終至金剛皆有此念,若不謂實, thủy tòng Vô gián chung chí Kim cương giai hữu thử niệm ,nhược/nhã bất vị thật , 鐵床非苦、變易非遷。此念若盡,即名妙覺,故云各自謂實。 thiết sàng phi khổ 、biến dịch phi Thiên 。thử niệm nhược/nhã tận ,tức danh diệu giác ,cố vân các tự vị thật 。 若了所迷之性有何佛果別生,還證因德, nhược/nhã liễu sở mê chi tánh hữu hà Phật quả biệt sanh ,hoàn chứng nhân đức , 故云住因,而因德顯處自受果名, cố vân trụ nhân ,nhi nhân đức hiển xứ/xử tự thọ quả danh , 故約迷悟而分事殊。 三、秖緣下,明事極理亡。理顯等者, cố ước mê ngộ nhi phần sự thù 。 tam 、kì duyên hạ ,minh sự cực lý vong 。lý hiển đẳng giả , 對隱名因、稱顯為果,顯已無對, đối ẩn danh nhân 、xưng hiển vi/vì/vị quả ,hiển dĩ vô đối , 果名豈存?果能稱實,名尚不存。因既屬權,故宜雙廢。 quả danh khởi tồn ?quả năng xưng thật ,danh thượng bất tồn 。nhân ký chúc quyền ,cố nghi song phế 。 又對因果事立理融之,所對既泯、能融自亡。 二、秖由下, hựu đối nhân quả sự lập lý dung chi ,sở đối ký mẫn 、năng dung tự vong 。 nhị 、kì do hạ , 依圓解明修證無得二:初、約法明惑智之體 y viên giải minh tu chứng vô đắc nhị :sơ 、ước pháp minh hoặc trí chi thể 本虛。言亡智者, bổn hư 。ngôn vong trí giả , 即上事理頓亡之智方能圓斷,故云秖由。圓人始終用絕待智頓亡諸法, tức thượng sự lý đốn vong chi trí phương năng viên đoạn ,cố vân kì do 。viên nhân thủy chung dụng tuyệt đãi trí đốn vong chư Pháp , 理果尚亡, lý quả thượng vong , 惑何次第?秖由此智功力微著故成疎親,由疎親故惑落前後名迷厚薄。 hoặc hà thứ đệ ?kì do thử trí công lực vi trước/trứ cố thành sơ thân ,do sơ thân cố hoặc lạc tiền hậu danh mê hậu bạc 。 智疎惑厚,智親惑薄,傳傳明之,此乃約智分惑也。 trí sơ hoặc hậu ,trí thân hoặc bạc ,truyền truyền minh chi ,thử nãi ước trí phần hoặc dã 。 既有厚薄之義,故彊分三惑,又義開六即, ký hữu hậu bạc chi nghĩa ,cố cường phần tam hoặc ,hựu nghĩa khai lục tức , 名其亡智淺深。若論亡智了於即理, danh kỳ vong trí thiển thâm 。nhược/nhã luận vong trí liễu ư tức lý , 無一德可修、無一惑可破,彊名厚薄淺深也。 二、故如下, vô nhất đức khả tu 、vô nhất hoặc khả phá ,cường danh hậu bạc thiển thâm dã 。 nhị 、cố như hạ , 約諭明修證之功不立二: 初、明修證功亡。 ước dụ minh tu chứng chi công bất lập nhị : sơ 、minh tu chứng công vong 。 他云,夢空幻像四皆是諭,以對智斷因果。 tha vân ,mộng không huyễn tượng tứ giai thị dụ ,dĩ đối trí đoạn nhân quả 。 釋意雖即不顯,對法稍似相當。又云, thích ý tuy tức bất hiển ,đối pháp sảo tự tướng đương 。hựu vân , 空下須作此名,其義甚便。蓋言惑體如空但有名字, không hạ tu tác thử danh ,kỳ nghĩa thậm tiện 。cái ngôn hoặc thể như không đãn hữu danh tự , 故大乘十諭第四云,虛空者, cố Đại-Thừa thập dụ đệ tứ vân ,hư không giả , 空但有名而無真實等。作此冥字,義說雖眾,終恐未親。 không đãn hữu danh nhi vô chân thật đẳng 。tác thử minh tự ,nghĩa thuyết tuy chúng ,chung khủng vị thân 。 今秖圖顯理,豈敢黨情。如予意者, kim kì đồ hiển lý ,khởi cảm đảng Tình 。như dư ý giả , 舊文諸字若稍有理即便遵行,必諸聖眼洞見我心。 cựu văn chư tự nhược/nhã sảo hữu lý tức tiện tuân hạnh/hành/hàng ,tất chư Thánh nhãn đỗng kiến ngã tâm 。 儻智短言疎未能稱理,請諸匠碩示以彈訶。 thảng trí đoản ngôn sơ vị năng xưng lý ,thỉnh chư tượng thạc thị dĩ đạn ha 。 然舉此四諭者,蓋顯圓人妙解,眾德元具萬惑本空, nhiên cử thử tứ dụ giả ,cái hiển viên nhân diệu giải ,chúng đức nguyên cụ vạn hoặc bổn không , 雖立證修一一無作,故勤修慧行如夢作, tuy lập chứng tu nhất nhất vô tác ,cố cần tu tuệ hạnh/hành/hàng như mộng tác , 為都無所辨。惑但有名,如空無實,知無即絕。 vi/vì/vị đô vô sở biện 。hoặc đãn hữu danh ,như không vô thật ,tri vô tức tuyệt 。 復約智斷始終以明因果,因無能感故如幻, phục ước trí đoạn thủy chung dĩ minh nhân quả ,nhân vô năng cảm cố như huyễn , 果非所克故如像,解既稱實,四皆無作。因果既爾, quả phi sở khắc cố như tượng ,giải ký xưng thật ,tứ giai vô tác 。nhân quả ký nhĩ , 何有二邪? 二、空像下,明德障體異。空惑像果, hà hữu nhị tà ? nhị 、không tượng hạ ,minh đức chướng thể dị 。không hoặc tượng quả , 不實之義雖同,而空但有名,知無永絕, bất thật chi nghĩa tuy đồng ,nhi không đãn hữu danh ,tri vô vĩnh tuyệt , 像雖無性,色相宛然,故云空虛像實也。像實等者, tượng tuy Vô tánh ,sắc tướng uyển nhiên ,cố vân không hư tượng thật dã 。tượng thật đẳng giả , 釋成體異。果德三千非今方得,故論非果。 thích thành thể dị 。quả đức tam thiên phi kim phương đắc ,cố luận phi quả 。 然稱本而證,不可泯亡,故云稱理本有。迷即無明, nhiên xưng bổn nhi chứng ,bất khả mẫn vong ,cố vân xưng lý bản hữu 。mê tức vô minh , 無明轉故即變為明,迷名永失轉成性明, vô minh chuyển cố tức biến vi/vì/vị minh ,mê danh vĩnh thất chuyển thành tánh minh , 故云迷轉成性。他云,須作性成, cố vân mê chuyển thành tánh 。tha vân ,tu tác tánh thành , 若云成性則令果成因也。若爾,後文云,了今無明為法性, nhược/nhã vân thành tánh tức lệnh quả thành nhân dã 。nhược nhĩ ,hậu văn vân ,liễu kim vô minh vi/vì/vị pháp tánh , 豈亦果為因邪? 三、是則下, khởi diệc quả vi/vì/vị nhân tà ? tam 、thị tắc hạ , 約圓乘明始終不二二: 初、翻覆對揚明體一。可解。 二、所以下, ước viên thừa minh thủy chung bất nhị nhị : sơ 、phiên phước đối dương minh thể nhất 。khả giải 。 nhị 、sở dĩ hạ , 高廣無減明不二。大乘因果皆是實相, cao quảng vô giảm minh bất nhị 。Đại thừa nhân quả giai thị thật tướng , 三千皆實相相宛然,實相在理為染作因, tam thiên giai thật tướng tướng uyển nhiên ,thật tướng tại lý vi/vì/vị nhiễm tác nhân , 縱具佛法以未顯故同名無明。三千離障、八倒不生, túng cụ Phật Pháp dĩ vị hiển cố đồng danh vô minh 。tam thiên ly chướng 、bát đảo bất sanh , 一一法門皆成四德,故咸常樂。 nhất nhất Pháp môn giai thành tứ đức ,cố hàm thường lạc/nhạc 。 三千實相皆不變性,迷悟理一,如演若多失頭得頭,頭未嘗異, tam thiên thật tướng giai bất biến tánh ,mê ngộ lý nhất ,như Diễn nhược đa thất đầu đắc đầu ,đầu vị thường dị , 故云無明即明。三千世間一一常住, cố vân vô minh tức minh 。tam thiên thế gian nhất nhất thường trụ , 理具三千俱名為體,變造三千俱名為用, lý cụ tam thiên câu danh vi thể ,biến tạo tam thiên câu danh vi dụng , 故云俱體俱用。此四句中,初二明因果各具三千, cố vân câu thể câu dụng 。thử tứ cú trung ,sơ nhị minh nhân quả các cụ tam thiên , 三明因果三千秖一三千,以無改故, tam minh nhân quả tam thiên kì nhất tam thiên ,dĩ vô cải cố , 四明因果三千之體俱能起用,則因中三千起於染用, tứ minh nhân quả tam thiên chi thể câu năng khởi dụng ,tức nhân trung tam thiên khởi ư nhiễm dụng , 果上三千起於淨用,此第四句明圓最顯。 quả thượng tam thiên khởi ư tịnh dụng ,thử đệ tứ cú minh viên tối hiển 。 何者?夫體用之名本相即之義, hà giả ?phu thể dụng chi danh bổn tướng tức chi nghĩa , 故凡言諸法即理者,全用即體方可言即。《輔行》云,即者, cố phàm ngôn chư Pháp tức lý giả ,toàn dụng tức thể phương khả ngôn tức 。《phụ hạnh/hành/hàng 》vân ,tức giả , 《廣雅》云合也。若依此釋,仍似二物相合,其理猶疎。 《quảng nhã 》vân hợp dã 。nhược/nhã y thử thích ,nhưng tự nhị vật tướng hợp ,kỳ lý do sơ 。 今以義求,體不二故,故名為即(上皆《輔行》文也)。 kim dĩ nghĩa cầu ,thể bất nhị cố ,cố danh vi tức (thượng giai 《phụ hạnh/hành/hàng 》văn dã )。 今謂全體之用方名不二。 kim vị toàn thể chi dụng phương danh bất nhị 。 他宗明一理隨緣作差別法,差別是無明之相,淳一是真如之相, tha tông minh nhất lý tùy duyên tác sái biệt Pháp ,sái biệt thị vô minh chi tướng ,thuần nhất thị chân như chi tướng , 隨緣時則有差別,不隨緣時則無差別, tùy duyên thời tức hữu sái biệt ,bất tùy duyên thời tức vô sái biệt , 故知一性與無明合方有差別,正是合義,非體不二, cố tri nhất tánh dữ vô minh hợp phương hữu sái biệt ,chánh thị hợp nghĩa ,phi thể bất nhị , 以除無明無差別故。 dĩ trừ vô minh vô sái biệt cố 。 今家明三千之體隨緣起三千之用,不隨緣時三千宛爾, kim gia minh tam thiên chi thể tùy duyên khởi tam thiên chi dụng ,bất tùy duyên thời tam thiên uyển nhĩ , 故差別法與體不二,以除無明有差別故。驗他宗明即, cố sái biệt Pháp dữ thể bất nhị ,dĩ trừ vô minh hữu sái biệt cố 。nghiệm tha tông minh tức , 即義不成,以彼佛果唯一真如, tức nghĩa bất thành ,dĩ bỉ Phật quả duy nhất chân như , 須破九界差別歸佛界一性故。今家以即離分於圓別, tu phá cửu giới sái biệt quy Phật giới nhất tánh cố 。kim gia dĩ tức ly phần ư viên biệt , 不易研詳,應知不談理具、單說真如隨緣, bất dịch nghiên tường ,ứng tri bất đàm lý cụ 、đan thuyết chân như tùy duyên , 仍是離義。故第一記云,以別教中無性德九, nhưng thị ly nghĩa 。cố đệ nhất kí vân ,dĩ iệt giáo trung Vô tánh đức cửu , 故自他俱斷九也。若三千世間是性德者, cố tự tha câu đoạn cửu dã 。nhược/nhã tam thiên thế gian thị tánh đức giả , 九界無所破,即佛法故,即義方成、圓理始顯。 cửu giới vô sở phá ,tức Phật Pháp cố ,tức nghĩa phương thành 、viên lý thủy hiển 。 故《金錍》云「變義唯二,即是唯圓」, cố 《kim ty 》vân 「biến nghĩa duy nhị ,tức thị duy viên 」, 故知具變雙明方名即是,若隨闕一皆非圓極。荊谿云, cố tri cụ biến song minh phương danh tức thị ,nhược/nhã tùy khuyết nhất giai phi viên cực 。kinh khê vân , 他家不明修性。若以真如一理名性,隨緣差別為修, tha gia bất minh tu tánh 。nhược/nhã dĩ chân như nhất lý danh tánh ,tùy duyên sái biệt vi/vì/vị tu , 則荊谿出時甚有人說也。故知他宗極圓, tức kinh khê xuất thời thậm hữu nhân thuyết dã 。cố tri tha tông cực viên , 秖云性起,不云性具。深可思量。又不談性具百界, kì vân tánh khởi ,bất vân tánh cụ 。thâm khả tư lượng 。hựu bất đàm tánh cụ bách giới , 但論變造諸法, đãn luận biến tạo chư Pháp , 何名無作邪?世人見予立別教理有隨緣義,惑耳驚心, hà danh vô tác tà ?thế nhân kiến dư lập biệt giáo lý hữu tùy duyên nghĩa ,hoặc nhĩ kinh tâm , 蓋由不能深究荊谿之意也。且如《記》文釋阿若文中云, cái do bất năng thâm cứu kinh khê chi ý dã 。thả như 《kí 》văn thích a nhược/nhã văn trung vân , 別教亦得云從無住本立一切法,無明覆理, biệt giáo diệc đắc vân tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp ,vô minh phước lý , 能覆所覆俱名無住,但即不即異而分教殊。 năng phước sở phước câu danh vô trụ ,đãn tức bất tức dị nhi phần giáo thù 。 既許所覆無住,真如安不隨緣,隨緣仍未即者, ký hứa sở phước vô trụ ,chân như an bất tùy duyên ,tùy duyên nhưng vị tức giả , 為非理具隨緣故也。又云,真如在迷能生九界。 vi/vì/vị phi lý cụ tùy duyên cố dã 。hựu vân ,chân như tại mê năng sanh cửu giới 。 若不隨緣, nhược/nhã bất tùy duyên , 何能生九?又《輔行》釋別教根塵一念為迷解本,引《楞伽》云:「如來為善不善因。 hà năng sanh cửu ?hựu 《phụ hạnh/hành/hàng 》thích biệt giáo căn trần nhất niệm vi/vì/vị mê giải bổn ,dẫn 《Lăng già 》vân :「Như Lai vi/vì/vị thiện bất thiện nhân 。 」自釋云,即理性如來也。《楞伽》此句, 」tự thích vân ,tức lý tánh Như Lai dã 。《Lăng già 》thử cú , 乃他宗隨緣之所據也。《輔行》為釋此義,引大論云,如大池水, nãi tha tông tùy duyên chi sở cứ dã 。《phụ hạnh/hành/hàng 》vi/vì/vị thích thử nghĩa ,dẫn đại luận vân ,như Đại trì thủy , 象入則濁,珠入則清。當知水為清濁本, tượng nhập tức trược ,châu nhập tức thanh 。đương tri thủy vi/vì/vị thanh trược bổn , 珠象為清濁之緣, châu tượng vi/vì/vị thanh trược chi duyên , 據此諸文別理豈不隨緣邪?故知若不談體具者,隨緣與不隨緣皆屬別教。 cứ thử chư văn biệt lý khởi bất tùy duyên tà ?cố tri nhược/nhã bất đàm thể cụ giả ,tùy duyên dữ bất tùy duyên giai chúc biệt giáo 。 何者?如云梨邪生一切法, hà giả ?như vân lê tà sanh nhất thiết pháp , 或云法性生一切法, hoặc vân pháp tánh sanh nhất thiết pháp , 豈非別教有二義邪? 問:「《淨名疏》釋無明無住云,說自住是別教意,依他住是圓教意。 khởi phi biệt giáo hữu nhị nghĩa tà ? vấn :「《tịnh danh sớ 》thích vô minh vô trụ vân ,thuyết tự trụ/trú thị biệt giáo ý ,y tha trụ/trú thị viên giáo ý 。 且隨緣義,真妄和合方造諸法,正是依他, thả tùy duyên nghĩa ,chân vọng hòa hợp phương tạo chư Pháp ,chánh thị y tha , 那判屬別?」 答:「疏中語簡意高,須憑記釋方彰的旨, na phán chúc biệt ?」 đáp :「sớ trung ngữ giản ý cao ,tu bằng kí thích phương chương đích chỉ , 故釋自住,法性煩惱更互相望,俱立自他。 cố thích tự trụ/trú ,pháp tánh phiền não cánh hỗ tương vọng ,câu lập tự tha 。 結云,故二自他並非圓義,以其惑性定能為障, kết/kiết vân ,cố nhị tự tha tịnh phi viên nghĩa ,dĩ kỳ hoặc tánh định năng vi/vì/vị chướng , 破障方乃定能顯理。釋依他云, phá chướng phương nãi định năng hiển lý 。thích y tha vân , 更互相依更互相即,以體同故依而復即。結云, cánh hỗ tương y cánh hỗ tương tức ,dĩ thể đồng cố y nhi phục tức 。kết/kiết vân , 故別圓教俱云自他,由體同異而判二教。今釋曰, cố biệt viên giáo câu vân tự tha ,do thể đồng dị nhi phán nhị giáo 。kim thích viết , 性體具九起修九用,用還依體名同體依, tánh thể cụ cửu khởi tu cửu dụng ,dụng hoàn y thể danh đồng thể y , 此依方即,若不爾者,非今依義。故妙樂云, thử y phương tức ,nhược/nhã bất nhĩ giả ,phi kim y nghĩa 。cố diệu lạc/nhạc vân , 別教無性德九,故自他俱須斷九, biệt giáo Vô tánh đức cửu ,cố tự tha câu tu đoạn cửu , 是知但理隨緣作九全無明功,既非無作定能為障, thị tri đãn lý tùy duyên tác cửu toàn vô minh công ,ký phi vô tác định năng vi/vì/vị chướng , 故破此九方能顯理。若全性起修乃事即理, cố phá thử cửu phương năng hiển lý 。nhược/nhã toàn tánh khởi tu nãi sự tức lý , 豈定為障而定可破?若執但理隨緣作九為圓義者, khởi định vi/vì/vị chướng nhi định khả phá ?nhược/nhã chấp đãn lý tùy duyên tác cửu vi/vì/vị viên nghĩa giả , 何故妙樂中真如在迷能生九界判為別邪?故真 hà cố diệu lạc/nhạc trung chân như tại mê năng sanh cửu giới phán vi/vì/vị biệt tà ?cố chân 妄合即義未成,猶名自住。 vọng hợp tức nghĩa vị thành ,do danh tự trụ/trú 。 彼疏次文料簡開合,別教亦云依法性住,故須究理不可迷名, bỉ sớ thứ văn liêu giản khai hợp ,biệt giáo diệc vân y pháp tánh trụ/trú ,cố tu cứu lý bất khả mê danh , 此宗若非荊谿精簡,圓義永沈也。他云, thử tông nhược/nhã phi kinh khê tinh giản ,viên nghĩa vĩnh trầm dã 。tha vân , 舊本云三身並常。 cựu bổn vân tam thân tịnh thường 。 今問:如何說俱體俱用邪?他恐應身說體、法身說用不便, kim vấn :như hà thuyết câu thể câu dụng tà ?tha khủng ứng thân thuyết thể 、Pháp thân thuyết dụng bất tiện , 乃自立云舉體全用。縱茲巧釋,義終不允。 nãi tự lập vân cử thể toàn dụng 。túng tư xảo thích ,nghĩa chung bất duẫn 。 」五、染淨不二門三: 初、標。以在纏心變造諸法, 」ngũ 、nhiễm tịnh bất nhị môn tam : sơ 、tiêu 。dĩ tại triền tâm biến tạo chư Pháp , 一多相礙念念住著, nhất đa tướng ngại niệm niệm trụ trước , 名之為染;以離障心應赴眾緣,一多自在念念捨離,名之為淨。 danh chi vi/vì/vị nhiễm ;dĩ ly chướng tâm ưng phó chúng duyên ,nhất đa tự tại niệm niệm xả ly ,danh chi vi/vì/vị tịnh 。 今開在纏一念染心本具三千, kim khai tại triền nhất niệm nhiễm tâm bổn cụ tam thiên , 俱體俱用與淨不殊,故名不二。有人云,染即是惑,淨即是應。 câu thể câu dụng dữ tịnh bất thù ,cố danh bất nhị 。hữu nhân vân ,nhiễm tức thị hoặc ,tịnh tức thị ưng 。 不解文旨,但對而已。須知此門指果後淨用, bất giải văn chỉ ,đãn đối nhi dĩ 。tu tri thử môn chỉ quả hậu tịnh dụng , 凡夫染心已具,乃令觀此染心顯於淨用, phàm phu nhiễm tâm dĩ cụ ,nãi lệnh quán thử nhiễm tâm hiển ư tịnh dụng , 并後依正俱在能應,自他不二方兼於感。 tinh hậu y chánh câu tại năng ưng ,tự tha bất nhị phương kiêm ư cảm 。  二、若識下,  nhị 、nhược/nhã thức hạ , 釋二: 初、明所顯淨法二: 初、染淨體用理無增減三: 初、法二: 初、明染淨體者, thích nhị : sơ 、minh sở hiển tịnh Pháp nhị : sơ 、nhiễm tịnh thể dụng lý vô tăng giảm tam : sơ 、Pháp nhị : sơ 、minh nhiễm tịnh thể giả , 三千寂體即寂而照,既無能照亦無所照,名為法性, tam thiên tịch thể tức tịch nhi chiếu ,ký vô năng chiếu diệc vô sở chiếu ,danh vi pháp tánh , 以本愚故妄謂自他,三千靜明全體暗動, dĩ bổn ngu cố vọng vị tự tha ,tam thiên tĩnh minh toàn thể ám động , 即翻作無明,本來不覺,故名無始。若識此者, tức phiên tác vô minh ,bản lai bất giác ,cố danh vô thủy 。nhược/nhã thức thử giả , 即照無明體本明靜,即翻為法性。 二、法性下, tức chiếu vô minh thể bản minh tĩnh ,tức phiên vi/vì/vị pháp tánh 。 nhị 、pháp tánh hạ , 明染淨用者,體既全轉、用亦敵翻,法性既作無明, minh nhiễm tịnh dụng giả ,thể ký toàn chuyển 、dụng diệc địch phiên ,pháp tánh ký tác vô minh , 全起無明之用, toàn khởi vô minh chi dụng , 用既縛著名之為染;無明若為法性,全起法性之用,用既自在名之為淨。 dụng ký phược trước/trứ danh chi vi/vì/vị nhiễm ;vô minh nhược/nhã vi/vì/vị pháp tánh ,toàn khởi pháp tánh chi dụng ,dụng ký tự tại danh chi vi/vì/vị tịnh 。 問:「他云,無二與字,及將二之訓往, vấn :「tha vân ,vô nhị dữ tự ,cập tướng nhị chi huấn vãng , 迷即法性往趣無明,悟即無明往趣法性。 mê tức pháp tánh vãng thú vô minh ,ngộ tức vô minh vãng thú pháp tánh 。 其義云何?」 答:「二與有無,俱有其義,二之訓往,釋義稍迂。 kỳ nghĩa vân hà ?」 đáp :「nhị dữ hữu vô ,câu hữu kỳ nghĩa ,nhị chi huấn vãng ,thích nghĩa sảo vu 。 且之字者,乃是常用文字而多為語助, thả chi tự giả ,nãi thị thường dụng văn tự nhi đa vi/vì/vị ngữ trợ , 雖《爾雅》訓往,用自有處,安於此中文似不便。 tuy 《nhĩ nhã 》huấn vãng ,dụng tự hữu xứ/xử ,an ư thử trung văn tự bất tiện 。 如一理之內淨穢之土, như nhất lý chi nội tịnh uế chi độ , 豈皆訓往邪?若舊本無二與字,則之字不須訓往,但為助辭其義自顯。 khởi giai huấn vãng tà ?nhược/nhã cựu bổn vô nhị dữ tự ,tức chi tự bất tu huấn vãng ,đãn vi/vì/vị trợ từ kỳ nghĩa tự hiển 。 何者?但云即法性之無明,其用則染, hà giả ?đãn vân tức pháp tánh chi vô minh ,kỳ dụng tức nhiễm , 即無明之法性,其用則淨,其文既宛,其義稍明。 tức vô minh chi pháp tánh ,kỳ dụng tức tịnh ,kỳ văn ký uyển ,kỳ nghĩa sảo minh 。 」 問:「若有與字,義復云何?」 答:「此文既辨二用, 」 vấn :「nhược hữu dữ tự ,nghĩa phục vân hà ?」 đáp :「thử văn ký biện nhị dụng , 有則於義更明。何者?夫與者,借與、賜與也,亦助也。 hữu tức ư nghĩa cánh minh 。hà giả ?phu dữ giả ,tá dữ 、tứ dữ dã ,diệc trợ dã 。 法性無明既互翻轉成於兩用, pháp tánh vô minh ký hỗ phiên chuyển thành ư lượng (lưỡng) dụng , 互有借力助成之義,而劣者借力助於彊者, hỗ hữu tá lực trợ thành chi nghĩa ,nhi liệt giả tá lực trợ ư cường giả , 若法性內熏無力、無明染用彊者,則法性與無明力造諸染法。 nhược/nhã pháp tánh nội huân vô lực 、vô minh nhiễm dụng cường giả ,tức pháp tánh dữ vô minh lực tạo chư nhiễm pháp 。 若無明執情無力、法性內熏有力, nhược/nhã vô minh chấp tình vô lực 、pháp tánh nội huân hữu lực , 則無明與法性力起諸淨應。以由無明雖有成事之用, tức vô minh dữ Pháp tánh lực khởi chư tịnh ưng 。dĩ do vô minh tuy hữu thành sự chi dụng , 以體空故自不能變造, dĩ thể không cố tự bất năng biến tạo , 須假法性借力助之方成染法。法性雖具三千淨用,顯發由修, tu giả pháp tánh tá lực trợ chi phương thành nhiễm Pháp 。pháp tánh tuy cụ tam thiên tịnh dụng ,hiển phát do tu , 真修縱不藉無明,緣修寧無欣厭?故下文云, chân tu túng bất tạ vô minh ,duyên tu ninh vô hân yếm ?cố hạ văn vân , 必藉緣了為利他功, tất tạ duyên liễu vi/vì/vị lợi tha công , 無明與力助於法性方成淨用。荊谿既許隨緣之義, vô minh dữ lực trợ ư pháp tánh phương thành tịnh dụng 。kinh khê ký hứa tùy duyên chi nghĩa , 必許法性無明互為因緣,但約體具明隨,自異權教。」 二、濁水下, tất hứa pháp tánh vô minh hỗ vi/vì/vị nhân duyên ,đãn ước thể cụ minh tùy ,tự dị quyền giáo 。」 nhị 、trược thủy hạ , 諭。濁水諭迷中染心,清水諭果後淨心, dụ 。trược thủy dụ mê trung nhiễm tâm ,thanh thủy dụ quả hậu tịnh tâm , 波諭三千俱用,濕諭三千俱體。 ba dụ tam thiên câu dụng ,thấp dụ tam thiên câu thể 。 須知染中其水雖濁,亦全濕為波, tu tri nhiễm trung kỳ thủy tuy trược ,diệc toàn thấp vi/vì/vị ba , 清時豈別有波濕?故云無殊,則波之與濕皆無殊也。 thanh thời khởi biệt hữu ba thấp ?cố vân vô thù ,tức ba chi dữ thấp giai vô thù dã 。 他謂波中之濕無殊者,濕性既不變, tha vị ba trung chi thấp vô thù giả ,thấp tánh ký bất biến , 波性豈變邪? 問:「第四記云,如清濁波濕性不異, ba tánh khởi biến tà ? vấn :「đệ tứ kí vân ,như thanh trược ba thấp tánh bất dị , 豈非波異濕同?今何違彼?」 答:「讀彼文者不看前後, khởi phi ba dị thấp đồng ?kim hà vi bỉ ?」 đáp :「độc bỉ văn giả bất khán tiền hậu , 但取一文成我局見。今為粗引彼文仍聊釋出, đãn thủ nhất văn thành ngã cục kiến 。kim vi/vì/vị thô dẫn bỉ văn nhưng liêu thích xuất , 令欲據彼證唯濕無殊者聞之自誡。 lệnh dục cứ bỉ chứng duy thấp vô thù giả văn chi tự giới 。 何者?彼文本釋世間相常,但相本流動,今欲說常須約位顯, hà giả ?bỉ văn bổn thích thế gian tướng thường ,đãn tướng bổn lưu động ,kim dục thuyết thường tu ước vị hiển , 全位為相位、常相亦常,故文數云,相位無二。 toàn vị vi/vì/vị tướng vị 、thường tướng diệc thường ,cố văn số vân ,tướng vị vô nhị 。 仍自問云:位可一如, nhưng tự vấn vân :vị khả nhất như , 相云何等?答曰:位據理性決不可改,相約隨緣緣有染淨, tướng vân hà đẳng ?đáp viết :vị cứ lý tánh quyết bất khả cải ,tướng ước tùy duyên duyên hữu nhiễm tịnh , 緣雖染淨同名緣起,如清濁波濕性不異,同以濕性為波, duyên tuy nhiễm tịnh đồng danh duyên khởi ,như thanh trược ba thấp tánh bất dị ,đồng dĩ thấp tánh vi/vì/vị ba , 故皆以如為相,同以波為濕性, cố giai dĩ như vi/vì/vị tướng ,đồng dĩ ba vi/vì/vị thấp tánh , 故皆以如為位,所以相與常住其名雖同, cố giai dĩ như vi/vì/vị vị ,sở dĩ tướng dữ thường trụ kỳ danh tuy đồng , 染淨既分如位須辨。釋曰:彼問既云, nhiễm tịnh ký phần như vị tu biện 。thích viết :bỉ vấn ký vân , 相云何等?故知答文以位例相成乎等義,乃先法次諭, tướng vân hà đẳng ?cố tri đáp văn dĩ vị lệ tướng thành hồ đẳng nghĩa ,nãi tiên Pháp thứ dụ , 諭中以法參而合之,法中先舉位一, dụ trung dĩ pháp tham nhi hợp chi ,Pháp trung tiên cử vị nhất , 故云決不可改;次明相等,故云同名緣起。 cố vân quyết bất khả cải ;thứ minh tướng đẳng ,cố vân đồng danh duyên khởi 。 諭中亦先舉濕性不異顯上位一,次明以濕為波、以波為濕, dụ trung diệc tiên cử thấp tánh bất dị hiển thượng vị nhất ,thứ minh dĩ thấp vi/vì/vị ba 、dĩ ba vi/vì/vị thấp , 正當顯上位相無二、位等相等, chánh đương hiển thượng vị tướng vô nhị 、vị đẳng tướng đẳng , 故知文中本答相等,但相兼染淨,等義難彰, cố tri văn trung bổn đáp tướng đẳng ,đãn tướng kiêm nhiễm tịnh ,đẳng nghĩa nạn/nan chương , 故光以濕性諭位論等,仍顯全位為相、全濕為波, cố quang dĩ thấp tánh dụ vị luận đẳng ,nhưng hiển toàn vị vi/vì/vị tướng 、toàn thấp vi/vì/vị ba , 以位例相明其咸等。因何但將濕性不異一句為證, dĩ vị lệ tướng minh kỳ hàm đẳng 。nhân hà đãn tướng thấp tánh bất dị nhất cú vi/vì/vị chứng , 全不以濕而例於波,及拋相等之問, toàn bất dĩ thấp nhi lệ ư ba ,cập phao tướng đẳng chi vấn , 豈可得乎?況若論異義, khởi khả đắc hồ ?huống nhược/nhã luận dị nghĩa , 豈獨相異、位無異義邪?故當科即云,染淨既分如位須辨, khởi độc tướng dị 、vị vô dị nghĩa tà ?cố đương khoa tức vân ,nhiễm tịnh ký phần như vị tu biện , 豈非染相必以在纏真如為位, khởi phi nhiễm tướng tất dĩ tại triền chân như vi/vì/vị vị , 豈可淨相不以出纏真如為位?若論等者,濁水清水既同一濕, khởi khả tịnh tướng bất dĩ xuất triền chân như vi/vì/vị vị ?nhược/nhã luận đẳng giả ,trược thủy thanh thủy ký đồng nhất thấp , 豈不得言同一波邪?以水清後還是濁時動用故也。」 三、清濁下, khởi bất đắc ngôn đồng nhất ba tà ?dĩ thủy thanh hậu hoàn thị trược thời động dụng cố dã 。」 tam 、thanh trược hạ , 合者,水之波濕常無增減, hợp giả ,thủy chi ba thấp thường vô tăng giảm , 若其清濁必各由緣。雖象入則濁、珠入則清, nhược/nhã kỳ thanh trược tất các do duyên 。tuy tượng nhập tức trược 、châu nhập tức thanh , 而其濁緣與水俱有,從來未悟故濁在前,如山抱玉、如沙有金, nhi kỳ trược duyên dữ thủy câu hữu ,tòng lai vị ngộ cố trược tại tiền ,như sơn bão ngọc 、như sa hữu kim , 鑛璞本有。水雖本濁,濁非水性,故全體是清, khoáng phác bản hữu 。thủy tuy bổn trược ,trược phi thủy tánh ,cố toàn thể thị thanh , 以清濁二波秖一動性,故云理通, dĩ thanh trược nhị ba kì nhất động tánh ,cố vân lý thông , 而皆全濕為動,故云舉體是用。既悟後不迷, nhi giai toàn thấp vi/vì/vị động ,cố vân cử thể thị dụng 。ký ngộ hậu bất mê , 知清是水性,違性可轉、稱性則常故也。 二、故三下, tri thanh thị thủy tánh ,vi tánh khả chuyển 、xưng tánh tức thường cố dã 。 nhị 、cố tam hạ , 界如緣起性本圓常二: 初、約性德直示者, giới như duyên khởi tánh bổn viên thường nhị : sơ 、ước tánh đức trực thị giả , 迷悟緣起皆三千之體起於妙用,體既不出剎那, mê ngộ duyên khởi giai tam thiên chi thể khởi ư diệu dụng ,thể ký bất xuất sát-na , 妙用豈應離體?故使緣起咸趣剎那。 diệu dụng khởi ưng ly thể ?cố sử duyên khởi hàm thú sát-na 。 三千既其不變,剎那之性本常,以體收用緣起理一, tam thiên ký kỳ bất biến ,sát-na chi tánh bản thường ,dĩ thể thu dụng duyên khởi lý nhất , 不分而分十界百界,約十界則六穢四淨, bất phần nhi phần thập giới bách giới ,ước thập giới tức lục uế tứ tịnh , 約百界則十通淨穢,十中一一各六四故。 ước bách giới tức thập thông tịnh uế ,thập trung nhất nhất các lục tứ cố 。  二、故知下,約修反顯者。 問:「前云,剎那百界有穢有淨,  nhị 、cố tri hạ ,ước tu phản hiển giả 。 vấn :「tiền vân ,sát-na bách giới hữu uế hữu tịnh , 今何悉淨?」 答:「前論淨穢法門,皆理本具, kim hà tất tịnh ?」 đáp :「tiền luận tịnh uế Pháp môn ,giai lý bổn cụ , 通於迷悟無有增減,即性善性惡也。 thông ư mê ngộ vô hữu tăng giảm ,tức tánh thiện tánh ác dã 。 今之染淨約情理說,情著則淨穢俱染,理性則淨穢俱淨, kim chi nhiễm tịnh ước Tình lý thuyết ,Tình trước/trứ tức tịnh uế câu nhiễm ,lý tánh tức tịnh uế câu tịnh , 故剎那染情體具十界,互融自在故名悉淨。 cố sát-na nhiễm Tình thể cụ thập giới ,hỗ dung tự tại cố danh tất tịnh 。 疑者云:剎那既具三千,我何不見?答:未顯者, nghi giả vân :sát-na ký cụ tam thiên ,ngã hà bất kiến ?đáp :vị hiển giả , 驗體仍迷非理不具,此名字中疑也。 nghiệm thể nhưng mê phi lý bất cụ ,thử danh tự trung nghi dã 。 觀行既亦未顯,遂以相似驗之,父母生身發於相似, quán hạnh/hành/hàng ký diệc vị hiển ,toại dĩ tương tự nghiệm chi ,phụ mẫu sanh thân phát ư tương tự , 五眼五耳乃至五意皆能遍照, ngũ nhãn ngũ nhĩ nãi chí ngũ ý giai năng biến chiếu , 自身既現十界,以驗他身亦然,故相似位人, tự thân ký hiện thập giới ,dĩ nghiệm tha thân diệc nhiên ,cố tương tự vị nhân , 比知百界同在一心;若至分真,普現色身能現十界, bỉ tri bách giới đồng tại nhất tâm ;nhược/nhã chí phần chân ,phổ hiện sắc thân năng hiện thập giới , 一一復起十界三業, nhất nhất phục khởi thập giới tam nghiệp , 故云亦然;果地究盡諸法實相,等彼性中所具百界, cố vân diệc nhiên ;quả địa cứu tận chư pháp thật tướng ,đẳng bỉ tánh trung sở cụ bách giới , 故知性具百界互融廣遍,染心自局濁體本清。」 二、故須下, cố tri tánh cụ bách giới hỗ dung quảng biến ,nhiễm tâm tự cục trược thể bổn thanh 。」 nhị 、cố tu hạ , 明能顯妙觀。然今十門皆為觀心而設, minh năng hiển diệu quán 。nhiên kim thập môn giai vi/vì/vị quán tâm nhi thiết , 故色心門攝別入總,專立識心為所觀故。 cố sắc tâm môn nhiếp biệt nhập tổng ,chuyên lập thức tâm vi/vì/vị sở quán cố 。 內外門正示觀法,雖泛論二境正在內心。 nội ngoại môn chánh thị quán Pháp ,tuy phiếm luận nhị cảnh chánh tại nội tâm 。 第三門全性起修辨觀令妙,第四門即因成果顯證非新, đệ tam môn toàn tánh khởi tu biện quán lệnh diệu ,đệ tứ môn tức nhân thành quả hiển chứng phi tân , 故此二門皆論一念。已上四門攝自行法門, cố thử nhị môn giai luận nhất niệm 。dĩ thượng tứ môn nhiếp tự hạnh/hành/hàng Pháp môn , 同在剎那而為觀體。從此門去純談化他, đồng tại sát-na nhi vi quán thể 。tòng thử môn khứ thuần đàm hóa tha , 而化他法門雖即無量, nhi hóa tha Pháp môn tuy tức vô lượng , 豈出三千?亦攝歸剎那同為觀體,此當其首,故廣示觀門, khởi xuất tam thiên ?diệc nhiếp quy sát-na đồng vi/vì/vị quán thể ,thử đương kỳ thủ ,cố quảng thị quán môn , 後既倣此但略點示,不得此意徒釋十門空談一念, hậu ký phỏng thử đãn lược điểm thị ,bất đắc thử ý đồ thích thập môn không đàm nhất niệm , 故今文先明淨用同在染心,理具情迷顯發由觀。 cố kim văn tiên minh tịnh dụng đồng tại nhiễm tâm ,lý cụ Tình mê hiển phát do quán 。 遮照者,空中名遮,一相不立,假觀名照, già chiếu giả ,không trung danh già ,nhất tướng bất lập ,giả quán danh chiếu , 三千宛然。復令三觀俱亡、三諦齊照,乃亡前遮照。 tam thiên uyển nhiên 。phục lệnh tam quán câu vong 、tam đế tề chiếu ,nãi vong tiền già chiếu 。 照前遮故,故各名雙亡,照同時故云終日, chiếu tiền già cố ,cố các danh song vong ,chiếu đồng thời cố vân chung nhật , 此則同前即空假中無空假中也。 thử tức đồng tiền tức không giả trung vô không giả trung dã 。 他見法爾空中,欲例即空即中, tha kiến Pháp nhĩ không trung ,dục lệ tức không tức trung , 而不看上句照故三千常具,彼門但舉依正之境, nhi bất khán thượng cú chiếu cố tam thiên thường cụ ,bỉ môn đãn cử y chánh chi cảnh , 況不云三千及以百界,尚未結成妙境, huống bất vân tam thiên cập dĩ ách giới ,thượng vị kết thành diệu cảnh , 何關假觀邪?若此中縱無上句照故三千常具,但云空中,於理亦成。 hà quan giả quán tà ?nhược/nhã thử trung túng vô thượng cú chiếu cố tam thiên thường cụ ,đãn vân không trung ,ư lý diệc thành 。 何者?上已具示三千淨用在剎那, hà giả ?thượng dĩ cụ thị tam thiên tịnh dụng tại sát-na , 故彼秖云依正色心, cố bỉ kì vân y chánh sắc tâm , 據何文義云是妙假?思之思之!不動此念者,明觀成相不移,即今剎那之念, cứ hà văn nghĩa vân thị diệu giả ?tư chi tư chi !bất động thử niệm giả ,minh quán thành tướng bất di ,tức kim sát-na chi niệm , 而能盡未來際作三千化事,此之剎那即法界故, nhi năng tận vị lai tế tác tam thiên hóa sự ,thử chi sát-na tức Pháp giới cố , 有何窮盡?第五記云,剎那剎那皆盡過未, hữu hà cùng tận ?đệ ngũ kí vân ,sát-na sát-na giai tận quá/qua vị , 施設三千皆妙假力,亡淨穢相須藉空中, thí thiết tam thiên giai diệu giả lực ,vong tịnh uế tướng tu tạ không trung , 故云以空以中。染中淨穢更顯明者, cố vân dĩ không dĩ trung 。nhiễm trung tịnh uế cánh hiển minh giả , 復是空中之力,故云轉染為淨。染淨各具三千, phục thị không trung chi lực ,cố vân chuyển nhiễm vi/vì/vị tịnh 。nhiễm tịnh các cụ tam thiên , 空中了之,三千既亡空中亦泯,方名染淨不二, không trung liễu chi ,tam thiên ký vong không trung diệc mẫn ,phương danh nhiễm tịnh bất nhị , 此則同前因果既泯理性自亡。 thử tức đồng tiền nhân quả ký mẫn lý tánh tự vong 。 六、依正不二門三: 初、標。果後示現下三國土, lục 、y chánh bất nhị môn tam : sơ 、tiêu 。quả hậu thị hiện hạ tam quốc độ , 名為依報,示現前三教主及九界身, danh vi y báo ,thị hiện tiền tam giáo chủ cập cửu giới thân , 名為正報,以寂光、圓佛本無二故, danh vi chánh báo ,dĩ tịch quang 、viên Phật bổn vô nhị cố , 即是能開之妙法故也。此淨穢土及勝劣身,同在初心剎那, tức thị năng khai chi diệu pháp cố dã 。thử tịnh uế thổ cập thắng liệt thân ,đồng tại sơ tâm sát-na , 有何二邪? 二、已證下, hữu hà nhị tà ? nhị 、dĩ chứng hạ , 釋二: 初、明果用由因本具三: 初、示依正不二二: 初、明不二之由。已證者, thích nhị : sơ 、minh quả dụng do nhân bổn cụ tam : sơ 、thị y chánh bất nhị nhị : sơ 、minh bất nhị chi do 。dĩ chứng giả , 蓋舉已證之位也。寂光、遮那依正不二, cái cử dĩ chứng chi vị dã 。tịch quang 、già na y chánh bất nhị , 全由因德一念三千,儻因本不融, toàn do nhân đức nhất niệm tam thiên ,thảng nhân bổn bất dung , 果何能一?縱修治令合,亦是無常,終歸分隔。 二、以三千下, quả hà năng nhất ?túng tu trì lệnh hợp ,diệc thị vô thường ,chung quy phần cách 。 nhị 、dĩ tam thiên hạ , 示不二之相。在文可見。 二、是則下, thị bất nhị chi tướng 。tại văn khả kiến 。 nhị 、thị tắc hạ , 明因理本融二: 初、明三位本妙。理等三位融相未顯, minh nhân lý bổn dung nhị : sơ 、minh tam vị bổn diệu 。lý đẳng tam vị dung tướng vị hiển , 如五品人,雖以理觀遍融一切,而於事用未能自在。 như ngũ phẩm nhân ,tuy dĩ lý quán biến dung nhất thiết ,nhi ư sự dụng vị năng tự tại 。 此位尚爾,前二可知。然迷情自異,不二天真, thử vị thượng nhĩ ,tiền nhị khả tri 。nhiên mê Tình tự dị ,bất nhị Thiên chân , 故云己有。自即己心、他是生佛,佛唯在果, cố vân kỷ hữu 。tự tức kỷ tâm 、tha thị sanh Phật ,Phật duy tại quả , 餘二在因,果攝心生縱由修證, dư nhị tại nhân ,quả nhiếp tâm sanh túng do tu chứng , 心能攝二全由性融,推功歸理乃言故使。 二、但眾下, tâm năng nhiếp nhị toàn do tánh dung ,thôi công quy lý nãi ngôn cố sử 。 nhị 、đãn chúng hạ , 示一切皆融。不可任情必須順理,理智未顯見法仍差, thị nhất thiết giai dung 。bất khả nhâm Tình tất tu thuận lý ,lý trí vị hiển kiến Pháp nhưng sái , 須知本融無非妙境。 三、然應下, tu tri bổn dung vô phi diệu cảnh 。 tam 、nhiên ưng hạ , 明始終無改二: 初、明情智局遍。於生局處佛能遍融, minh thủy chung vô cải nhị : sơ 、minh Tình trí cục biến 。ư sanh cục xứ/xử Phật năng biến dung , 於佛遍處生自局限。 二、始終下, ư Phật biến xứ/xử sanh tự cục hạn 。 nhị 、thủy chung hạ , 明體用常融二: 初、略示。有四句,初、三約因果竪辨理同, minh thể dụng thường dung nhị : sơ 、lược thị 。hữu tứ cú ,sơ 、tam ước nhân quả thọ biện lý đồng , 二、四約諸法橫辨相入。意顯終既大小無妨, nhị 、tứ ước chư Pháp hoạnh biện tướng nhập 。ý hiển chung ký đại tiểu vô phương , 始亦如是,由不改故;果既依正不二,因亦復然, thủy diệc như thị ,do bất cải cố ;quả ký y chánh bất nhị ,nhân diệc phục nhiên , 由理同故。 二、故淨下,廣示。文有八句, do lý đồng cố 。 nhị 、cố tịnh hạ ,quảng thị 。văn hữu bát cú , 初、二句雙舉依正,同居等三土傳作淨穢, sơ 、nhị cú song cử y chánh ,đồng cư đẳng tam thổ truyền tác tịnh uế , 地獄等十界身迭分勝劣。次塵身下二句,雙示依正體性, địa ngục đẳng thập giới thân điệt phần thắng liệt 。thứ trần thân hạ nhị cú ,song thị y chánh thể tánh , 一微塵身、一微塵國,各具三千、體遍法界, nhất vi trần thân 、nhất vi trần quốc ,các cụ tam thiên 、thể biến Pháp giới , 彼彼身土亦復如是。三是則下二句, bỉ bỉ thân độ diệc phục như thị 。tam thị tắc hạ nhị cú , 明遍攝一切剎趣一剎、一切身趣一身,文雖剎身各攝, minh biến nhiếp nhất thiết sát thú nhất sát 、nhất thiết thân thú nhất thân ,văn tuy sát thân các nhiếp , 意必依正互收。四廣狹下二句,結妙, ý tất y chánh hỗ thu 。tứ quảng hiệp hạ nhị cú ,kết/kiết diệu , 三千無礙出生無盡,不可心思、不可口議, tam thiên vô ngại xuất sanh vô tận ,bất khả tâm tư 、bất khả khẩu nghị , 如是融相今古常然,迷悟不改。 二、若非下, như thị dung tướng kim cổ thường nhiên ,mê ngộ bất cải 。 nhị 、nhược/nhã phi hạ , 明理顯以觀為功二: 初、克彰觀行之功。性具三千, minh lý hiển dĩ quán vi/vì/vị công nhị : sơ 、khắc chương quán hạnh/hành/hàng chi công 。tánh cụ tam thiên , 若體若用本空假中,常自相攝,微塵本含法界, nhược/nhã thể nhược/nhã dụng bổn không giả trung ,thường tự tướng nhiếp ,vi trần bổn hàm Pháp giới , 芥子常納須彌,無始無明強生隔礙, giới tử thường nạp Tu-Di ,vô thủy vô minh cường sanh cách ngại , 順性修觀即空假中,則自在體用顯現成就。性本空假中, thuận tánh tu quán tức không giả trung ,tức tự tại thể dụng hiển hiện thành tựu 。tánh bổn không giả trung , 性淨解脫也;修成空假中, tánh tịnh giải thoát dã ;tu thành không giả trung , 實慧解脫也;起用空假中,方便淨解脫也。雖是修二性一, thật tuệ giải thoát dã ;khởi dụng không giả trung ,phương tiện tịnh giải thoát dã 。tuy thị tu nhị tánh nhất , 以皆空假中故則成合義。 二、如是下,結示生佛一致。 dĩ giai không giả trung cố tức thành hợp nghĩa 。 nhị 、như thị hạ ,kết/kiết thị sanh Phật nhất trí 。 既解修成全是本具,即知迷悟體用不二, ký giải tu thành toàn thị bổn cụ ,tức tri mê ngộ thể dụng bất nhị , 波濕無殊之譬於茲更明。我心為此,生佛為彼, ba thấp vô thù chi thí ư tư cánh minh 。ngã tâm vi/vì/vị thử ,sanh Phật vi/vì/vị bỉ , 緣起為事,性具為理,彼此三千理同不隔, duyên khởi vi/vì/vị sự ,tánh cụ vi/vì/vị lý ,bỉ thử tam thiên lý đồng bất cách , 遂令緣起互入無妨,依正不二斯之謂歟。 toại lệnh duyên khởi hỗ nhập vô phương ,y chánh bất nhị tư chi vị dư 。  七、自他不二門三: 初、標。染淨依正及以此門,  thất 、tự tha bất nhị môn tam : sơ 、tiêu 。nhiễm tịnh y chánh cập dĩ thử môn , 都為感應神通而立,且即染之淨依正必融, đô vi/vì/vị cảm ứng thần thông nhi lập ,thả tức nhiễm chi tịnh y chánh tất dung , 即是神通及以能應,既由已辦,須名為自, tức thị thần thông cập dĩ năng ưng ,ký do dĩ biện/bạn ,tu danh vi tự , 唯未論感,感即他機,雖分自他同在一念,故上文云, duy vị luận cảm ,cảm tức tha ky ,tuy phần tự tha đồng tại nhất niệm ,cố thượng văn vân , 他生他佛尚與心同, tha sanh tha Phật thượng dữ tâm đồng , 況己心生佛寧乖一念?佛法眾生法皆名為他,而各具生佛, huống kỷ tâm sanh Phật ninh quai nhất niệm ?Phật Pháp chúng sanh pháp giai danh vi tha ,nhi các cụ sanh Phật , 若己生佛顯,則與他佛生佛同俱為能化, nhược/nhã kỷ sanh Phật hiển ,tức dữ tha Phật sanh Phật đồng câu vi/vì/vị năng hóa , 唯他眾生生佛而為所化, duy tha chúng sanh sanh Phật nhi vi sở hóa , 既同一念自他豈殊?故名不二。依此觀察能成二妙,復名為門。 二、隨機下, ký đồng nhất niệm tự tha khởi thù ?cố danh bất nhị 。y thử quan sát năng thành nhị diệu ,phục danh vi môn 。 nhị 、tùy ky hạ , 釋二: 初示感應之體本同二: 初、約法示三: 初、 thích nhị : sơ thị cảm ứng chi thể bổn đồng nhị : sơ 、ước pháp thị tam : sơ 、 約一性明自他。證果之後不動而應, ước nhất tánh minh tự tha 。chứng quả chi hậu bất động nhi ưng , 眾機普益,既非謀作皆由性同,因果驗之灼然不二。 chúng ky phổ ích ,ký phi mưu tác giai do tánh đồng ,nhân quả nghiệm chi chước nhiên bất nhị 。 二、如理下,約三千明感應。 nhị 、như lý hạ ,ước tam thiên minh cảm ứng 。 先以三諦例自他本同,三千既即空假中, tiên dĩ tam đế lệ tự tha bổn đồng ,tam thiên ký tức không giả trung , 乃三德三諦之三千也。自行即淨穢亡泯,無不空中, nãi tam đức tam đế chi tam thiên dã 。tự hạnh/hành/hàng tức tịnh uế vong mẫn ,vô bất không trung , 利他則帝網交羅三千皆假,三諦既即三是一, lợi tha tức đế võng giao La tam thiên giai giả ,tam đế ký tức tam thị nhất , 自他則分而不分。然今所辨自他俱在妙假, tự tha tức phần nhi bất phần 。nhiên kim sở biện tự tha câu tại diệu giả , 以能化所化皆三千故。欲約三諦論不二故, dĩ năng hóa sở hóa giai tam thiên cố 。dục ước tam đế luận bất nhị cố , 且對空中辨之。妙假尚不離空中, thả đối không trung biện chi 。diệu giả thượng bất ly không trung , 一假豈應隔異? 問:「前修外觀既當自行,但列空中與今符合, nhất giả khởi ưng cách dị ? vấn :「tiền tu ngoại quán ký đương tự hạnh/hành/hàng ,đãn liệt không trung dữ kim phù hợp , 何苦責之?」 答:「往時不解境觀之徒, hà khổ trách chi ?」 đáp :「vãng thời bất giải cảnh quán chi đồ , 據此等文妄有除削。何者?此約三千以明空中, cứ thử đẳng văn vọng hữu trừ tước 。hà giả ?thử ước tam thiên dĩ minh không trung , 已具不思議假,況復利他之觀, dĩ cụ bất tư nghị giả ,huống phục lợi tha chi quán , 初心豈可不修?不修則何名摩訶薩?秖為假觀始行須修, sơ tâm khởi khả bất tu ?bất tu tức hà danh Ma-ha tát ?kì vi/vì/vị giả quán thủy hạnh/hành/hàng tu tu , 方得感應同居一念,自他不二據茲而立, phương đắc cảm ứng đồng cư nhất niệm ,tự tha bất nhị cứ tư nhi lập , 如何劫云自行無假?又若自行唯修空中, như hà kiếp vân tự hạnh/hành/hàng vô giả ?hựu nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng duy tu không trung , 內觀豈非自行?何故言即空假中邪?」 物機等者, nội quán khởi phi tự hạnh/hành/hàng ?hà cố ngôn tức không giả trung tà ?」 vật ky đẳng giả , 正明自他各具三千,細辨故三千,總論故十界, chánh minh tự tha các cụ tam thiên ,tế biện cố tam thiên ,tổng luận cố thập giới , 轉現互生即無記化,化化復作化也,依正皆爾, chuyển hiện hỗ sanh tức vô kí hóa ,hóa hóa phục tác hóa dã ,y chánh giai nhĩ , 應必對感機豈不然!一念從事寂光約理, ưng tất đối cảm ky khởi bất nhiên !nhất niệm tòng sự tịch quang ước lý , 二必相即故互舉爾。 三、眾生下,約俱具明道交。 nhị tất tướng tức cố hỗ cử nhĩ 。 tam 、chúng sanh hạ ,ước câu cụ minh đạo giao 。 既三無差別則感應相收,眾生感心中他佛, ký tam vô sái biệt tức cảm ứng tướng thu ,chúng sanh cảm tâm trung tha Phật , 諸佛應心中他生,不然, chư Phật ưng tâm trung tha sanh ,bất nhiên , 豈能一念皆令解脫邪? 二、不然下,約諭示二: 初、順諭。 khởi năng nhất niệm giai lệnh giải thoát tà ? nhị 、bất nhiên hạ ,ước dụ thị nhị : sơ 、thuận dụ 。 諸佛三千即現像之理,眾生三千即生像之性,若不然者, chư Phật tam thiên tức hiện tượng chi lý ,chúng sanh tam thiên tức sanh tượng chi tánh ,nhược/nhã bất nhiên giả , 不能即感即應,非任運化也。 二、若一下,反諭。 bất năng tức cảm tức ưng ,phi nhâm vận hóa dã 。 nhị 、nhược/nhã nhất hạ ,phản dụ 。 以鑑淨形對無不現之理,而反顯之。 dĩ giám tịnh hình đối vô bất hiện chi lý ,nhi phản hiển chi 。 意云若不現者可言鑑理有窮形事不通也, ý vân nhược/nhã bất hiện giả khả ngôn giám lý hữu cùng hình sự bất thông dã , 諸佛悟理、眾生在事,三千理滿,若一機扣之不應, chư Phật ngộ lý 、chúng sanh tại sự ,tam thiên lý mãn ,nhược/nhã nhất ky khấu chi bất ưng , 則可云三千互闕,既無此理則前義善成。仍釋伏疑。 tức khả vân tam thiên hỗ khuyết ,ký vô thử lý tức tiền nghĩa thiện thành 。nhưng thích phục nghi 。 何故?眾生多不見佛, hà cố ?chúng sanh đa bất kiến Phật , 故云若與鑑隔則容有是理,即障重機生名與鑑隔,機成名對, cố vân nhược/nhã dữ giám cách tức dung hữu thị lý ,tức chướng trọng ky sanh danh dữ giám cách ,ky thành danh đối , 若其對者終無不現。然未通字必誤,合云不通, nhược/nhã kỳ đối giả chung vô bất hiện 。nhiên vị thông tự tất ngộ ,hợp vân bất thông , 縱移於下句,語稍不便,智者詳之。 二、若鑑下, túng di ư hạ cú ,ngữ sảo bất tiện ,trí giả tường chi 。 nhị 、nhược/nhã giám hạ , 明觀行之功方顯二: 初、帶諭彰用匪功成者, minh quán hạnh/hành/hàng chi công phương hiển nhị : sơ 、đái dụ chương dụng phỉ công thành giả , 故知心鑑本明、三千之像本具。對物未能現者, cố tri tâm giám bản minh 、tam thiên chi tượng bổn cụ 。đối vật vị năng hiện giả , 蓋三惑之塵所遮,去塵雖緣.了之功, cái tam hoặc chi trần sở già ,khứ trần tuy duyên .liễu chi công , 現像乃全由性具,此中正明觀心發用。他云, hiện tượng nãi toàn do tánh cụ ,thử trung chánh minh quán tâm phát dụng 。tha vân , 由機現像。其義天隔。觀法大旨者,非唯此中, do ky hiện tượng 。kỳ nghĩa thiên cách 。quán Pháp Đại chỉ giả ,phi duy thử trung , 諸門皆爾,但在此說為便耳。 二、應知下, chư môn giai nhĩ ,đãn tại thử thuyết vi/vì/vị tiện nhĩ 。 nhị 、ứng tri hạ , 就法明發由觀合。雖由緣.了須揀前三, tựu pháp minh phát do quán hợp 。tuy do duyên .liễu tu giản tiền tam , 稱性圓修方名一合,功成用顯設化無方。 xưng tánh viên tu phương danh nhất hợp ,công thành dụng hiển thiết hóa vô phương 。 八、三業不二門三: 初、標者, bát 、tam nghiệp bất nhị môn tam : sơ 、tiêu giả , 果後逗機示諸三業,四時三教謂有差殊。今經開之,唯圓法體, quả hậu đậu ky thị chư tam nghiệp ,tứ thời tam giáo vị hữu sái thù 。kim Kinh khai chi ,duy viên pháp thể , 諸身尚即,三業豈分?故名不二。 chư thân thượng tức ,tam nghiệp khởi phần ?cố danh bất nhị 。 亦就心法示也。 二、於化下, diệc tựu tâm Pháp thị dã 。 nhị 、ư hóa hạ , 釋二: 初、明所顯果用二: 初、約對機顯逗會無差二: 初、示三輪不同。三皆祕妙, thích nhị : sơ 、minh sở hiển quả dụng nhị : sơ 、ước đối ky hiển đậu hội vô sái nhị : sơ 、thị tam luân bất đồng 。tam giai bí diệu , 非下地知,故名為密,能轉摧碾復名為輪, phi hạ địa tri ,cố danh vi mật ,năng chuyển tồi niễn phục danh vi luân , 轉己示他摧他惑業,稱機示現毫髮不差。 chuyển kỷ thị tha tồi tha hoặc nghiệp ,xưng ky thị hiện hào phát bất sái 。  二、在身下,明真應復殊,說三權法皆是應身,  nhị 、tại thân hạ ,minh chân ưng phục thù ,thuyết tam quyền Pháp giai thị ứng thân , 若聞圓乘必見法佛,別縱覩報猶是修成, nhược/nhã văn viên thừa tất kiến pháp Phật ,biệt túng đổ báo do thị tu thành , 圓見應身皆唯本具,仍約四味權實,未會真應且分。 viên kiến ứng thân giai duy bổn cụ ,nhưng ước tứ vị quyền thật ,vị hội chân ưng thả phần 。  二、約稱理明卷舒自在二: 初、融身說。  nhị 、ước xưng lý minh quyển thư tự tại nhị : sơ 、dung thân thuyết 。  問:「此中法身說佛道邪?餘文何故不許法身有說?」 答:「蓋  vấn :「thử trung Pháp thân thuyết Phật đạo tà ?dư văn hà cố bất hứa Pháp thân hữu thuyết ?」 đáp :「cái 華嚴宗獨謂我經是遮那說, Hoa Nghiêm tông độc vị ngã Kinh thị già na thuyết , 餘經皆是釋迦所說。故今家會之,遮那乃是釋迦異名, dư Kinh giai thị Thích Ca sở thuyết 。cố kim gia hội chi ,già na nãi thị Thích Ca dị danh , 縱勝劣有殊,而說必是應、法定無說。若相即者, túng thắng liệt hữu thù ,nhi thuyết tất thị ưng 、pháp định vô thuyết 。nhược/nhã tướng tức giả , 法全是應、無說即說,應全是法、說即無說。今云, Pháp toàn thị ưng 、vô thuyết tức thuyết ,ưng toàn thị pháp 、thuyết tức vô thuyết 。kim vân , 法身者非離應之法,故經云:『微妙淨法身, Pháp thân giả phi ly ưng chi Pháp ,cố Kinh vân :『vi diệu tịnh Pháp thân , 具相三十二』等。若論即者,凡說圓教皆即法身, cụ tướng tam thập nhị 』đẳng 。nhược/nhã luận tức giả ,phàm thuyết viên giáo giai tức Pháp thân , 何獨《華嚴》?但彼經隔小故現勝身, hà độc 《hoa nghiêm 》?đãn bỉ Kinh cách tiểu cố hiện thắng thân , 乃報身像而即法身。今經開權,故於應身即法身也。 nãi báo thân tượng nhi tức Pháp thân 。kim Kinh khai quyền ,cố ư ứng thân tức Pháp thân dã 。 」 問:「現住靈山,豈不垂世?」 答:「身既即法, 」 vấn :「hiện trụ/trú Linh Sơn ,khởi bất thùy thế ?」 đáp :「thân ký tức Pháp , 土非寂光邪?故施開廢會,身土咸然。」 二、身尚下,會三輪。 độ phi tịch quang tà ?cố thí khai phế hội ,thân thổ hàm nhiên 。」 nhị 、thân thượng hạ ,hội tam luân 。 雖知權實相冥、真應互即, tuy tri quyền thật tướng minh 、chân ưng hỗ tức , 儻三業尚殊則色心不泯,故會身說,令知身口本融, thảng tam nghiệp thượng thù tức sắc tâm bất mẫn ,cố hội thân thuyết ,lệnh tri thân khẩu bổn dung , 以二等意使色心不二,方名即應見法不動而施, dĩ nhị đẳng ý sử sắc tâm bất nhị ,phương danh tức ưng kiến Pháp bất động nhi thí , 靈山見聞無不爾也。 二、豈非下, Linh Sơn kiến văn vô bất nhĩ dã 。 nhị 、khởi phi hạ , 明能顯觀體三: 初、結指心因。指上果人三業真應互融, minh năng hiển quán thể tam : sơ 、kết/kiết chỉ tâm nhân 。chỉ thượng quả nhân tam nghiệp chân ưng hỗ dung , 雖即難思,豈過百界?百界融泯全在我心。因心若無, tuy tức nạn/nan tư ,khởi quá/qua bách giới ?bách giới dung mẫn toàn tại ngã tâm 。nhân tâm nhược/nhã vô , 果須造得,若信因果相稱,方知三密有本。 quả tu tạo đắc ,nhược/nhã tín nhân quả tướng xưng ,phương tri tam mật hữu bổn 。 他云,信下無因果字。有亦未多,令義易顯, tha vân ,tín hạ vô nhân quả tự 。hữu diệc vị đa ,lệnh nghĩa dịch hiển , 故須存之。 二、百界下,觀成用顯。 cố tu tồn chi 。 nhị 、bách giới hạ ,quán thành dụng hiển 。 百界一念本空假中,須順性三以成修德,修性一合果用乃彰, bách giới nhất niệm bổn không giả trung ,tu thuận tánh tam dĩ thành tu đức ,tu tánh nhất hợp quả dụng nãi chương , 遂使色聲傳生百界, toại sử sắc thanh truyền sanh bách giới , 豈無記化化禪不即陰發邪? 三、故一下,染體本妙。三密相海本理, khởi vô kí hóa hóa Thiền bất tức uẩn phát tà ? tam 、cố nhất hạ ,nhiễm thể bổn diệu 。tam mật tướng hải bổn lý , 遮那心塵皆具,例彼生佛名三無差, già na tâm trần giai cụ ,lệ bỉ sanh Phật danh tam vô sái , 既云一念凡心, ký vân nhất niệm phàm tâm , 那作非因果釋?九、權實不二門三: 初、標。權是九界七方便, na tác phi nhân quả thích ?cửu 、quyền thật bất nhị môn tam : sơ 、tiêu 。quyền thị cửu giới thất phương tiện , 實則佛法圓乘,四時未會權實不融, thật tức Phật Pháp viên thừa ,tứ thời vị hội quyền thật bất dung , 此經開之皆稱祕妙,故云不二。 二、平等下, thử Kinh khai chi giai xưng bí diệu ,cố vân bất nhị 。 nhị 、bình đẳng hạ , 釋三: 初、明等鑒由理融。權實優劣不名平等, thích tam : sơ 、minh đẳng giám do lý dung 。quyền thật ưu liệt bất danh bình đẳng , 實不融權復非於大,故法法皆妙、一一互收,常如是知, thật bất dung quyền phục phi ư Đại ,cố pháp pháp giai diệu 、nhất nhất hỗ thu ,thường như thị tri , 即名平等大慧。此之大慧雖由果證,凡心本然, tức danh bình đẳng đại tuệ 。thử chi đại tuệ tuy do quả chứng ,phàm tâm bổn nhiên , 故但觀心此慧自發。 二、至果下,遍逗由心證。 cố đãn quán tâm thử tuệ tự phát 。 nhị 、chí quả hạ ,biến đậu do tâm chứng 。 證果之後,於體內不分之權實, chứng quả chi hậu ,ư thể nội bất phần chi quyền thật , 而被機分隔說之。既理元不分,故此經稱理而會, nhi bị ky phần cách thuyết chi 。ký lý nguyên bất phần ,cố thử Kinh xưng lý nhi hội , 如是施會自在者由契本因,因本若隔, như thị thí hội tự tại giả do khế bổn nhân ,nhân bổn nhược/nhã cách , 果那得融?若欲契之,但觀一念。 三、對說下,結示歸理一。 quả na đắc dung ?nhược/nhã dục khế chi ,đãn quán nhất niệm 。 tam 、đối thuyết hạ ,kết/kiết thị quy lý nhất 。 如文。 十、受潤不二門三: 初、標者,從諭立也。 như văn 。 thập 、thọ/thụ nhuận bất nhị môn tam : sơ 、tiêu giả ,tùng dụ lập dã 。 能受者即三草二木、七方便眾生, năng thọ giả tức tam thảo nhị mộc 、thất phương tiện chúng sanh , 能潤者即大雲注雨,即前四時三教。今經開之, năng nhuận giả tức đại vân chú vũ ,tức tiền tứ thời tam giáo 。kim Kinh khai chi , 唯一地所生、一雨所潤,無復差降,名為不二。 duy nhất địa sở sanh 、nhất vũ sở nhuận ,vô phục sái hàng ,danh vi bất nhị 。 觀己心地三千與佛心地三千不殊, quán kỷ tâm địa tam thiên dữ Phật tâm địa tam thiên bất thù , 則念念受潤常沾妙益,依此為門,則成二妙。 二、物理下, tức niệm niệm thọ/thụ nhuận thường triêm diệu ích ,y thử vi/vì/vị môn ,tức thành nhị diệu 。 nhị 、vật lý hạ , 釋三: 初、明權實本圓、熏修如幻二: 初、由具可熏。如文。 thích tam : sơ 、minh quyền thật bản viên 、huân tu như huyễn nhị : sơ 、do cụ khả huân 。như văn 。 二、因熏可發。豈唯權實相冥,抑亦感應體一, nhị 、nhân huân khả phát 。khởi duy quyền thật tướng minh ,ức diệc cảm ứng thể nhất , 性本圓具,偏發由熏,以性奪修故修如幻, tánh bổn viên cụ ,Thiên phát do huân ,dĩ tánh đoạt tu cố tu như huyễn , 平等法界佛不度生,不分而分,暫立感應, bình đẳng pháp giới Phật bất độ sanh ,bất phần nhi phần ,tạm lập cảm ứng , 欣赴本虛,故皆如幻。然此尚非但理隨緣之幻, hân phó bổn hư ,cố giai như huyễn 。nhiên thử thượng phi đãn lý tùy duyên chi huyễn , 豈同緣生無體之幻邪?今明各具本融、暫分如 khởi đồng duyên sanh vô thể chi huyễn tà ?kim minh các cụ bổn dung 、tạm phần như 幻,能知此者方是圓乘。 二、然由下, huyễn ,năng tri thử giả phương thị viên thừa 。 nhị 、nhiên do hạ , 明生佛一際欣赴不徧。若圓理無偏、感應一致, minh sanh Phật nhất tế hân phó bất biến 。nhược/nhã viên lý vô Thiên 、cảm ứng nhất trí , 故一塵應色無非法身,自他所依不逾祕藏, cố nhất trần ưng sắc vô phi pháp thân ,tự tha sở y bất du bí tạng , 方為色香中道起對法界也。 三、故知下, phương vi/vì/vị sắc hương trung đạo khởi đối Pháp giới dã 。 tam 、cố tri hạ , 明地雨無殊利益平等。四微約諭,即一地所生, minh địa vũ vô thù lợi ích bình đẳng 。tứ vi ước dụ ,tức nhất địa sở sanh , 權實約法,即一雨所潤。凡地三千無隔, quyền thật ước pháp ,tức nhất vũ sở nhuận 。phàm địa tam thiên vô cách , 隨一念以俱圓;佛地三千既融,隨一應而盡具。 tùy nhất niệm dĩ câu viên ;Phật địa tam thiên ký dung ,tùy nhất ưng nhi tận cụ 。 況生感心中之佛,佛應心中之生,感應之體尚同, huống sanh cảm tâm trung chi Phật ,Phật ưng tâm trung chi sanh ,cảm ứng chi thể thượng đồng , 權實之益何別?故云但化菩薩不為二乘, quyền thật chi ích hà biệt ?cố vân đãn hóa Bồ-tát bất vi/vì/vị nhị thừa , 其有聞法者無一不成佛,方名受潤不二。 kỳ hữu văn Pháp giả vô nhất bất thành Phật ,phương danh thọ/thụ nhuận bất nhị 。 是故下, thị cố hạ , 結文示意三: 初、明十門通貫、理體無殊二: 初、約十門明理一。 kết/kiết văn thị ý tam : sơ 、minh thập môn thông quán 、lý thể vô thù nhị : sơ 、ước thập môn minh lý nhất 。 門門皆顯三千即空假中,十門既然,十妙亦爾, môn môn giai hiển tam thiên tức không giả trung ,thập môn ký nhiên ,thập diệu diệc nhĩ , 故云通入及理一也。 二、如境下,約十妙釋理一。性德三千, cố vân thông nhập cập lý nhất dã 。 nhị 、như cảnh hạ ,ước thập diệu thích lý nhất 。tánh đức tam thiên , 即空假中,名為境三;境能發智, tức không giả trung ,danh vi cảnh tam ;cảnh năng phát trí , 照此三千即空假中,故名智三;智能導行, chiếu thử tam thiên tức không giả trung ,cố danh trí tam ;trí năng đạo hạnh/hành/hàng , 契此三千即空假中,名為行三。此是修中論九,九秖是三, khế thử tam thiên tức không giả trung ,danh vi hạnh/hành/hàng tam 。thử thị tu trung luận cửu ,cửu kì thị tam , 一一具三開合無礙,功成歷位雖有淺深, nhất nhất cụ tam khai hợp vô ngại ,công thành lịch vị tuy hữu thiển thâm , 三九圓融未始差別,三九究盡,等彼三千即空假中, tam cửu viên dung vị thủy sái biệt ,tam cửu cứu tận ,đẳng bỉ tam thiên tức không giả trung , 名為三法。由空假中方能起用, danh vi tam Pháp 。do không giả trung phương năng khởi dụng , 他機因果亦復如然,故十章始終皆得稱妙。 二、既是下, tha ky nhân quả diệc phục như nhiên ,cố thập chương thủy chung giai đắc xưng diệu 。 nhị 、ký thị hạ , 明一念包容觀行可識三: 初、明一念境觀之功。 minh nhất niệm bao dung quán hạnh/hành/hàng khả thức tam : sơ 、minh nhất niệm cảnh quán chi công 。 此上十門十妙攝法雖廣, thử thượng thập môn thập diệu nhiếp Pháp tuy quảng , 同在凡夫剎那一念,三千世間即空假中,性三為境,修三為觀, đồng tại phàm phu sát-na nhất niệm ,tam thiên thế gian tức không giả trung ,tánh tam vi/vì/vị cảnh ,tu tam vi/vì/vị quán , 成則是果,用則化他,若不攝歸心法, thành tức thị quả ,dụng tức hóa tha ,nhược/nhã bất nhiếp quy tâm Pháp , 焉能成辦自他,是故《指要》其功莫大。 二、若了下, yên năng thành biện tự tha ,thị cố 《chỉ yếu 》kỳ công mạc Đại 。 nhị 、nhược/nhã liễu hạ , 明心法攝成之要。言非遙者, minh tâm Pháp nhiếp thành chi yếu 。ngôn phi dao giả , 一念三千總攝故非遙,一心三觀易成故非遙。 三、故重下, nhất niệm tam thiên tổng nhiếp cố phi dao ,nhất tâm tam quán dịch thành cố phi dao 。 tam 、cố trọng hạ , 明重述觀行易明。將彼十妙無邊法相, minh trọng thuật quán hạnh/hành/hàng dịch minh 。tướng bỉ thập diệu vô biên Pháp tướng , 攝作十門不離一念,令修觀者可識, nhiếp tác thập môn bất ly nhất niệm ,lệnh tu quán giả khả thức , 作者再三顯示何以迷之。 三、首題下,明得意符文總別無異。 tác giả tái tam hiển thị hà dĩ mê chi 。 tam 、thủ đề hạ ,minh đắc ý phù văn tổng biệt vô dị 。 此之十門雖在迹門之後,仍例本門, thử chi thập môn tuy tại tích môn chi hậu ,nhưng lệ bản môn , 復將釋名例餘四章,故知五義釋題盡備,故云既爾。 phục tướng thích danh lệ dư tứ chương ,cố tri ngũ nghĩa thích Đề tận bị ,cố vân ký nhĩ 。 此既一部都名,必覽三分諸品別相而立, thử ký nhất bộ đô danh ,tất lãm tam phần chư phẩm biệt tướng nhi lập , 既得總意,令將此總符彼別文,故云可知。 ký đắc tổng ý ,lệnh tướng thử tổng phù bỉ biệt văn ,cố vân khả tri 。 欲銷一部文文句句,皆須預知絕待之意, dục tiêu nhất bộ văn văn cú cú ,giai tu dự tri tuyệt đãi chi ý , 無不入心成乎觀行。儻迷茲旨銷彼別文, vô bất nhập tâm thành hồ quán hạnh/hành/hàng 。thảng mê tư chỉ tiêu bỉ biệt văn , 何能顯妙乎?問:「他云,釋名是總、三章是別, hà năng hiển diệu hồ ?vấn :「tha vân ,thích danh thị tổng 、tam chương thị biệt , 名中具三即覽別為總,將此四章符教相文則可知也。 danh trung cụ tam tức lãm biệt vi/vì/vị tổng ,tướng thử tứ chương phù giáo tướng văn tức khả tri dã 。 今以首題為總,經文為別,據何所出?」 答:「名總三別, kim dĩ thủ đề vi/vì/vị tổng ,Kinh văn vi/vì/vị biệt ,cứ hà sở xuất ?」 đáp :「danh tổng tam biệt , 少分可然,以教相為符文,全不允當, thiểu phần khả nhiên ,dĩ giáo tướng vi/vì/vị phù văn ,toàn bất duẫn đương , 況餘四章前文已例,不須更示, huống dư tứ chương tiền văn dĩ lệ ,bất tu cánh thị , 令依《記》文云:『所以釋題不可率爾,題下別釋理非容易。 lệnh y 《kí 》văn vân :『sở dĩ thích Đề bất khả suất nhĩ ,Đề hạ biệt thích lý phi dung dịch 。 』豈非以題為總、以文為別?」 問:「觀心既非此部正意, 』khởi phi dĩ Đề vi/vì/vị tổng 、dĩ văn vi/vì/vị biệt ?」 vấn :「quán tâm ký phi thử bộ chánh ý , 何故十門皆約觀釋?豈作者特違部意邪?」 答:「文 hà cố thập môn giai ước quán thích ?khởi tác giả đặc vi bộ ý tà ?」 đáp :「văn 初既云觀心乃是教行樞機,信非閑緩之義, sơ ký vân quán tâm nãi thị giáo hạnh/hành/hàng xu ky ,tín phi nhàn hoãn chi nghĩa , 但為妙義難解, đãn vi/vì/vị diệu nghĩa nạn/nan giải , 故部中判教生解義強、觀且旁示,然部之妙旨乃《摩訶止觀》之大體也。 cố bộ trung phán giáo sanh giải nghĩa cường 、quán thả bàng thị ,nhiên bộ chi diệu chỉ nãi 《Ma-ha chỉ quán 》chi Đại thể dã 。 何者?若非三千空假中, hà giả ?nhược/nhã phi tam thiên không giả trung , 何能頓止三惑、圓觀三諦,故《義例》云『唯依本迹顯實』, hà năng đốn chỉ tam hoặc 、viên quán tam đế ,cố 《nghĩa lệ 》vân 『duy y bản tích hiển thật 』, 應知《止觀》用此妙義為能止能觀,蓋不思議境即觀, ứng tri 《chỉ quán 》dụng thử diệu nghĩa vi/vì/vị năng chỉ năng quán ,cái bất tư nghị cảnh tức quán , 故三障四魔為所止所觀也。故千如妙旨, cố tam chướng tứ ma vi/vì/vị sở chỉ sở quán dã 。cố thiên như diệu chỉ , 玄文廣約眾生法示之,《文句》廣約佛法明之, huyền văn quảng ước chúng sanh pháp thị chi ,《văn cú 》quảng ước Phật Pháp minh chi , 此十門欲與《止觀》同成觀體,皆專約心法說之, thử thập môn dục dữ 《chỉ quán 》đồng thành quán thể ,giai chuyên ước tâm Pháp thuyết chi , 所以節節云一念或心性剎那等也。故總結文云, sở dĩ tiết tiết vân nhất niệm hoặc tâm tánh sát-na đẳng dã 。cố tổng kết văn vân , 令觀行可識。前文云『則彼此昭著法華行成』, lệnh quán hạnh/hành/hàng khả thức 。tiền văn vân 『tức bỉ thử chiêu trước pháp hoa hạnh/hành/hàng thành 』, 又云『故撮十妙為觀法大體』, hựu vân 『cố toát thập diệu vi/vì/vị quán Pháp Đại thể 』, 應知前四門為十乘觀體,後六門為起教觀體也。 ứng tri tiền tứ môn vi/vì/vị thập thừa quán thể ,hậu lục môn vi/vì/vị khởi giáo quán thể dã 。 大部既教廣觀略,此文乃行正解旁,互相顯映, Đại bộ ký giáo quảng quán lược ,thử văn nãi hạnh/hành/hàng chánh giải bàng ,hỗ tương hiển ánh , 方進初心,豈重述十門但銷名相而已。願諸聞見, phương tiến/tấn sơ tâm ,khởi trọng thuật thập môn đãn tiêu danh tướng nhi dĩ 。nguyện chư văn kiến , 如理思修云爾。 như lý tư tu vân nhĩ 。 」十不二門指要鈔卷下 」thập bất nhị môn chỉ yếu sao quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:51:48 2008 ============================================================